Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 8:9 - Ekumenska izdaja

9 Golob pa ni našel mesta, kjer bi počivala njegova noga; zato se je vrnil k njemu na ladjo; kajti vode so bile še po vsej zemlji. Stegnil je roko, ga prijel in vzel k sebi na ladjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Ali golob ni našel mesta stopalu noge svoje, in vrne se v ladjo k njemu, ker so bile še vode na površju zemlje. Noe pa iztegne roko svojo, ga prime in vzame k sebi v ladjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Toda golobica ni našla počivališča, kamor bi stopila, in vrnila se je k njemu v ladjo, kajti voda je še vedno prekrivala zemljo. Iztegnil je roko, jo prijel in spravil k sebi v ladjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Kadar pak ta Golob nej naſhèl, kej bi ſe njegova noga pozhilla, ſe je supet k'njemu vèrnil v'Barko. Sakaj Vodé ſo ſhe bilé na vſej Semli. On pak je ſtegnil ſvojo roko, inu ga je vsel k'ſebi v'Barko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 8:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Čakal je nadalje še sedem dni in spet spustil goloba iz ladje.


Nato je spustil goloba od sebe, da bi videl, ali so vode odtekle z zemlje.


Vrni se, moja duša, k svojemu miru, ker Gospod ti je dobro storil!


Kdo so ti, ki leté kakor oblak, kakor golobi k svojim golobnjakom?


Utekó li ubežniki, bodo šli na gore kakor dolinski golobje, vsi žalostno gruleč, vsak zaradi svoje krivde.


Pridite k meni vsi, kateri se trudite in ste obteženi, in jaz vas bom poživil.


To sem vam povedal, da bi v meni imeli mir. Na svetu boste imeli stisko; a zaupajte, jaz sem svet premagal.«


Med temi narodi ne boš imel miru in za tvojo nogo ne bo počivališča, temveč Gospod ti bo dal ondi trepetajoče srce, koprneče oči in onemoglo dušo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ