Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 45:22 - Ekumenska izdaja

22 Njim vsem je še dal, vsakemu posebej, praznično oblačilo. Benjaminu pa je dal tristo srebrnikov in pet prazničnih oblačil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 In dal jim je vsakemu posebej praznično obleko, Benjaminu pa je dal tristo srebrnikov in petero prazničnih oblek.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Vsakemu od njih je dal praznično oblačilo, Benjaminu pa tristo srebrnikov in pet prazničnih oblačil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 inu je nym vſém dal vſakimu Prasnizhne gvante: BenIaminu pak je dal tryſtu Srebèrnikou, inu pet Prasnizhnih gvantou.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 45:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dal jim je nositi jedila izpred sebe. Benjaminov delež pa je bil petkrat večji ko deleži vseh drugih. Tako so pili in postali z njim dobre volje.


Očetu pa je poslal deset oslov, obloženih z najboljšimi rečmi iz Egipta, in deset oslic, obloženih z žitom, kruhom in živili, očetu za pot.


Aramski kralj je odgovoril: »Pojdi, pošljem pismo Izraelovemu kralju.« Odpravil se je na pot, vzel s seboj deset talentov srebra, šest tisoč zlatnikov in deset prazničnih oblačil


In dano je bilo vsakemu izmed njih belo oblačilo in jim je bilo rečeno, naj počakajo še malo, dokler se ne dopolni tudi število njihovih sohlapcev in njihovih bratov, ki morajo biti umorjeni kakor oni sami.


Samson jim je rekel: »Zastavil vam bom uganko. Ako mi jo v sedmih dneh gostovanja res uganete in razrešite, vam bom dal trideset srajc in trideset pražnjih oblek.


Tedaj je šinil vanj duh Gospodov, da je šel v Askalon in pobil tam trideset mož; vzel jim je obleko in dal praznična oblačila tistim, ki so uganko rešili. Silno pa se je razsrdil in šel v hišo svojega očeta.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ