Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 32:24 - Ekumenska izdaja

24 Vzel jih je in jih spravil čez reko; spravil je čez tudi vse, kar je imel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 In ko jih je vzel in spravil čez reko, prevede tudi vse, kar je imel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 Vzel jih je in jih spravil čez reko. Čez je spravil tudi svoje premoženje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

24 Inu on je rekàl: Puſti me pojti, Sakaj vshe Sarja gori gre. On pak je odgovoril: Ieſt te nepuſtim, temuzh de me shegnaſh:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 32:24
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Povzdignil je oči in pogledal in glej, trije možje so stali pred njim. Ko jih je zagledal, jim je tekel naproti od vhoda v šotor in se poklonil do zemlje


Rahela je rekla: »Božje boje sem bojevala s svojo sestro in sem tudi zmagala.« Zato mu je dala ime Neftali.


Vendar je vstal še tisto noč, vzel svoji dve ženi, dve dekli in enajst sinov ter prebredel Jabok.


In Jakob je zaostal sam. Tedaj se je bojeval mož z njim, dokler ni zasvitala jutranja zarja.


Potem ga je vprašal: »Kako se imenuješ?« In je odgovoril: »Jakob.«


Tedaj je Jakob rekel: »Povej, prosim, svoje ime!« Odgovoril je: »Čemu vprašaš po mojem imenu?« Potem ga je ondi blagoslovil.


angel, ki me je rešil vsega hudega: naj blagoslovi ta mladeniča, naj se po njih imenuje moje ime in ime mojih očetov Abrahama in Izaka in naj se množita v velikem številu na zemlji!«


Mojzes je stegnil roko nad morje in morje se je ob jutranji zori vrnilo na svoje navadno mesto, medtem ko so mu Egipčani bežali nasproti; tako je Gospod pognal Egipčane v sredino morja.


Preden se dan ohladi in sence zbežé, vrni se, moj ljubi, bodi podoben gazeli ali mlademu jelenu na balzamovih gorah!


vsak bo kot zavetje pred vetrom, kakor zaklon pred nevihto, kot potoki vodá v suhi pokrajini, kot senca velike skale v deželi, zevajoči od žeje.


Tako sem ostal sam, ko sem gledal to veliko videnje. A ni mi ostalo moči; moj obraz se je strašno spačil, nisem imel nič moči.


»Prizadevajte si, da vstopite skozi ozka vrata; zakaj, povem vam, mnogi bodo želeli vstopiti, pa ne bodo mogli.


In ko so ga obšle smrtne težave, je še bolj goreče molil; in njegov pot je postal kakor kaplje krvi, ki so tekle na zemljo.]


Opominjam pa vas, bratje, po Gospodu našem Jezusu Kristusu in po ljubezni Duha, da se z menoj vred borite v svojih molitvah zame pri Bogu,


Prvi človek je iz prsti, zemeljski, drugi človek je iz nebes.


Kajti ni se nam bojevati zoper kri in meso, ampak zoper vladarstva, zoper oblasti, zoper svetovne gospodovalce te teme, zoper hudobne duhove pod nebom.


zraven pa ob vsakem času v duhu molite z vsakršno molitvijo in prošnjo, in v ta namen čujte z vso vztrajnostjo in prošnjo za vse svete;


Želim namreč, da bi vi vedeli, koliko skrb imam za vas in za te, ki so v Laodiceji, in za vse, kateri me niso osebno videli,


Pozdravlja vas vaš rojak Epafra, ki je služabnik Kristusa Jezusa in se v molitvah vedno bojuje za vas, da bi bili popolni in dovršeni v vsem, kar je božja volja.


On je v dneh svojega življenja na zemlji daroval prošnje in molitve s silnimi klici in solzami njemu, ki ga je mogel rešiti smrti, in bil je uslišan zaradi bogovdanosti.


Ko je bil Jozue pri Jerihi, je povzdignil oči in pogledal in glej, njemu nasproti je stal mož, ki je imel v roki gol meč. Jozue je šel proti njemu in mu rekel: »Ali si naš, ali naših sovražnikov?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ