Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 30:30 - Ekumenska izdaja

30 Kajti malo je bilo, kar si imel pred menoj, pa se je silno pomnožilo. Gospod te je blagoslavljal pri vsakem mojem koraku. A zdaj, kdaj naj skrbim tudi jaz za svojo hišo?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

30 Zakaj kar si malega imel pred prihodom mojim, to se je pomnožilo, in Gospod te je blagoslovil, kamorkoli sem krenil. Sedaj pa, kdaj naj skrbim tudi jaz za hišo svojo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

30 Kajti tisto malo, kar si imel pred menoj, je zrastlo in se pomnožilo. Gospod te je blagoslovil za vsak moj korak. Zdaj pa – kdaj bom tudi jaz lahko delal za svojo hišo?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

30 Ti ſi je malu imèl prejden ſim jeſt leſſem priſhàl: sdaj pak je nje ſilnu veliku poſtalu: inu GOSPVD je tebe shegnal ſkusi mojo nogo. Inu vshe, kadaj bom jeſt mojo hiſho oſkèrbil?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 30:30
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ako pa kdo za svoje, in zlasti za domače, nima skrbi, je vero zatajil in je hujši od nevernika.


Glejte, zdaj sem v tretje pripravljen k vam priti in ne bom vas nadlegoval; kajti ne iščem, kar je vašega, ampak vas. Niso namreč otroci dolžni za starše nabirati zaklade, temveč starši za otroke.


Kajti dežela, ki greš vanjo, da jo prejmeš v last, ni kakor egiptovska dežela, iz katere ste izšli, ki si jo poseval s svojim semenom in potem namakal z nogo kakor zelenjadni vrt.


Odgovoril mu je: »Sam veš, kako sem ti služil in kaka je postala tvoja živina pri meni.


Odvrnil je: »Kaj naj ti dam?« Jakob je odgovoril: »Prav nič mi ne boš dal. Če mi tole dovoliš, bom zopet pasel in čuval tvojo drobnico.


In mož je silno obogatel: imel je mnogo drobnice, dekle, hlapce, kamele in osle.


Je čas pridobivanja in čas izgubljanja, čas zbiranja in čas razmetavanja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ