Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 22:2 - Ekumenska izdaja

2 Rekel je: »Vzemi svojega sina, svojega edinca, ki ga ljubiš, Izaka, in pojdi v pokrajino Morijo in ga daruj tam v žgalno daritev na eni izmed gorá, ki ti jo bom pokazal!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In mu veli: Vzemi sedaj sina svojega, edinca svojega, ki ga ljubiš, Izaka, in pojdi v deželo Morijo, ter daruj mi ga tam v žgalno daritev vrhu ene onih gor, ki ti jo bom povedal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Pa je rekel: »Vzemi svojega sina, svojega edinca, ki ga ljubiš, Izaka, in pojdi v deželo Moríja! Tam ga daruj v žgalno daritev na gori, ki ti jo bom pokazal!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu on je rekàl: Vsami sdaj tvojga ediniga Synu Isaaka, kateriga lubiſh, inu pojdi v'Deshelo Morija, inu ga tamkaj offraj kenimu Shganimu Offru, na eni Gorri, katero jeſt tebi povém.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 22:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bog je odgovoril: »Ne, tvoja žena Sara ti bo rodila sina: imenuj ga Izaka! Sklenil bom svojo zavezo z njim kot večno zavezo za njegov zarod za njim.


A Bog je rekel Abrahamu: »Naj ti ne bo žal za dečka ne za deklo. Kar koli ti poreče Sara, poslušaj njen glas! Kajti po Izaku se bo imenoval tvoj zarod.


Abraham je novorojenega sina, ki mu ga je Sara rodila, imenoval Izaka.


In je dejal: »Ne steguj roke nad dečka in nič mu ne stori! Kajti zdaj vem, da se Boga bojiš in mi nisi odrekel svojega edinega sina.«


in rekel: »Prisežem pri sebi, govori Gospod: Ker si to storil in nisi odrekel svojega edinega sina,


Abraham je zjutraj zgodaj vstal, osedlal osla, vzel s seboj dva hlapca in sina Izaka. Ko je naklal drv za žgalno daritev, se je vzdignil in šel proti kraju, ki ga je Bog omenil.


Ko sta prišla na kraj, ki mu ga je bil Bog pokazal, je Abraham tam postavil oltar, naložil drva, zvezal sina Izaka in ga položil na oltar na drva.


Noe je postavil Gospodu oltar, vzel od vseh čistih živali in od vseh čistih ptic ter daroval na oltarju žgalne daritve.


Tedaj je vzel svojega prvorojenega sina, ki naj bi za njim kraljeval, ter ga daroval na zidu v žgalno daritev. In Izraela se je polastila velika groza; odšli so od njega in se vrnili domov.


Salomon je začel zidati hišo Gospodovo v Jeruzalemu na gori Moriji, ki je bila pokazana njegovemu očetu Davidu, na mestu, ki ga je pripravil David, na gumnu Jebusejca Ornana.


Ali se bo Gospod veselil tisoč ovnov, daritve potokov olja? Ali naj mu darujem svojega prvorojenca v povračilo za svojo pregreho? Sad svojega telesa kot poravnavo za svojo dušo?«


Bog je namreč svet tako ljubil, da je dal svojega edinorojenega Sina, da bi se nihče, kdor veruje vanj, ne pogubil, ampak imel večno življenje.


Bog pa skazuje svojo ljubezen do nas s tem, da je Kristus za nas umrl, ko smo bili še grešniki.


In on svojemu lastnemu Sinu ni prizanesel, ampak ga je dal za nas vse. Kako nam torej ne bo z njim tudi vsega podaril?


Po veri je Abraham, ko je bil skušan, v dar prinesel Izaka; in hotel je edinorojenca darovati on, ki je bil prejel obljube


bodi tisti, ki mi pride skozi vrata moje hiše naproti, ko se srečno povrnem od Amonovih sinov, Gospodov, in daroval ga bom v žgalno daritev!«


Ko sta pretekla dva meseca, se je vrnila k svojemu očetu. In spolnil je na njej svojo zaobljubo, ki jo je naredil. Ni pa spoznala nobenega moža. Tedaj je nastala navada v Izraelu,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ