Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 21:3 - Ekumenska izdaja

3 Abraham je novorojenega sina, ki mu ga je Sara rodila, imenoval Izaka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 In Abraham je imenoval sina svojega, ki se mu je rodil, ki mu ga je porodila Sara, Izaka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

3 Abraham je svojemu sinu, ki mu ga je rodila Sara, dal ime Izak.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu Abraham je imenoval ſvojga Synu, kateri je njemu bil rojen, Isaak, kateriga je Sara njemu bila rodila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 21:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bog je odgovoril: »Ne, tvoja žena Sara ti bo rodila sina: imenuj ga Izaka! Sklenil bom svojo zavezo z njim kot večno zavezo za njegov zarod za njim.


Svojo zavezo pa bom sklenil z Izakom, ki ti ga bo rodila Sara ob letu osorej.«


A Bog je rekel Abrahamu: »Naj ti ne bo žal za dečka ne za deklo. Kar koli ti poreče Sara, poslušaj njen glas! Kajti po Izaku se bo imenoval tvoj zarod.


In Sara je rekla: »Smeh mi je Bog pripravil; vsak, ki bo to slišal, se bo smejal zaradi mene.«


Rekel je: »Vzemi svojega sina, svojega edinca, ki ga ljubiš, Izaka, in pojdi v pokrajino Morijo in ga daruj tam v žgalno daritev na eni izmed gorá, ki ti jo bom pokazal!«


To je zgodovina Abrahamovega sina Izaka. Abraham je imel sina Izaka.


Abraham je imel sina Izaka, Izak Jakoba, Jakob Juda in njegove brate;


Nato mu je dal zavezo obreze in tako je postal oče Izaku, ki ga je osmi dan obrezal, Izak Jakobu in Jakob dvanajsterim očakom.


Tudi, ker so Abrahamovi potomci, niso vsi otroci, ampak: »Po Izaku se ti bo imenovalo potomstvo«;


in ki mu je bilo rečeno: »Po Izaku se ti bo imenovalo potomstvo.«


Tedaj sem vzel vašega očeta Abrahama z one strani veletoka in ga vodil po vsej kanaanski deželi; pomnožil sem njegov zarod in mu dal Izaka.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ