Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 18:4 - Ekumenska izdaja

4 Naj prinesó, prosim, malo vode, da si umijete noge. Potem se odpočijte pod drevesom!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 Prineso naj nekoliko vode, in umijte si noge ter počijte pod drevesom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Naj prinesejo malo vode, da si umijete noge. Potem se spočijte pod drevesom!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 Naj ſe vam enu malu vode pèrneſſe, inu vmite vaſhe noge, inu ſe pozhyte pod letim Drivom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 18:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ter rekel: »Gospod, ako sem našel milost v tvojih očeh, ne hodi, prosim, mimo svojega služabnika!


Potem je rekel: »Prosim, gospoda, stopita v hišo svojega služabnika, da prenočita, in si umijeta noge! Jutri zarana pa bosta vstala in šla svojo pot.« Toda odgovorila sta: »Ne, ampak na cesti bova prenočila.«


In mož je stopil v hišo; oni pa je raztovoril kamele in dal slame in krme kamelam ter vode, da si umijejo noge on in možje, ki so bili z njim.


Mož je nato pripeljal te može v Jožefovo hišo in dal vode, da so si noge umili, in njih oslom je dal klaje.


In obrnivši se k ženi je Simonu rekel: »Vidiš to ženo? Prišel sem v tvojo hišo: vode za noge mi nisi dal, ta pa mi je s solzami močila noge in brisala s svojimi lasmi.


in je na glasu po dobrih delih: če je otroke vzgajala, če je popotnike sprejemala, če je svetim noge umivala, če je stiskanim pomagala, če si je za vse dobro prizadevala.


Potem ga je peljal na svoj dom in dal osloma krme. Ko so si umili noge, so jedli in pili.


Tedaj je vstala, se priklonila z obrazom do tal in rekla: »Glej, tvoja služabnica je pripravljena biti za deklo, da bi umivala noge hlapcem svojega gospoda.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ