Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 18:2 - Ekumenska izdaja

2 Povzdignil je oči in pogledal in glej, trije možje so stali pred njim. Ko jih je zagledal, jim je tekel naproti od vhoda v šotor in se poklonil do zemlje

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In povzdigne oči in pogleda, in glej, trije možje se ustavijo pred njim; ko jih zazre, jim priteče naproti od vrat šotora svojega ter se prikloni do tal

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Povzdignil je oči, pogledal in glej, pred njim so stali trije možje. Ko jih je zagledal, jim je stekel naproti od vhoda v šotor in se jim priklonil do tal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Inu kadar je on ſvoje ozhy gori vsdignil, inu je pogledal, inu polé, try Moshje ſo pruti njemu ſtali, katere, ker je on sagledal, je pruti nym tekèl, od daur ſvoje Vtte, inu ſe je poklunil doli na Semlo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 18:2
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tedaj je Abram padel na svoje obličje in Bog je govoril z njim takole:


Tedaj so se ti možje odpravili od ondod ter se obrnili proti Sodomi. Abraham je šel z njimi, da bi jih spremil.


Krenila sta tedaj moža od tam in šla proti Sodomi. Abraham pa je še stal pred Gospodom.


ter rekel: »Gospod, ako sem našel milost v tvojih očeh, ne hodi, prosim, mimo svojega služabnika!


Oba angela sta tedaj prišla v Sodomo na večer, ko je Lot sedel pri sodomskih vratih. Ko ju je Lot zagledal, je vstal, jima šel naproti ter se poklonil z obličjem do zemlje.


Tedaj se je Abraham vzdignil, se priklonil ljudstvu dežele, Hetovim sinovom,


Izak je šel proti večeru na polje premišljevat. Ko je povzdignil oči in pogledal, glej, so prihajale kamele.


Vzel jih je in jih spravil čez reko; spravil je čez tudi vse, kar je imel.


Jožef pa je bil oblastnik v deželi, prodajal je žito vsemu ljudstvu dežele. Tako so prišli Jožefovi bratje in so se pred njim priklonili z obrazom do tal.


Ko je prišel Jožef v hišo, so mu izročili darilo, ki so ga imeli s seboj, in so se mu priklonili do tal.


Odgovorili so: »Dobro se godi tvojemu hlapcu, našemu očetu; še živi.« In pripognili so se in priklonili.


Tako je prišel Juda z brati v Jožefovo hišo, ko je bil ta še tam; in vrgli so se pred njim na tla.


Nato ju je Jožef odmaknil proč od njegovih kolen ter se priklonil pred njim do tal.


Ko so ga od nasprotne strani videli preroški učenci iz Jerihe, so rekli: »Elijev duh počiva na Elizeju.« Prišli so mu naproti, se mu do tal priklonili


s svetimi v potrebah delite; gostoljubje gojite.


Gostoljubnosti ne pozabite. V tej so namreč nekateri, ne da bi vedeli, pogostili angele.


Ko je bil Jozue pri Jerihi, je povzdignil oči in pogledal in glej, njemu nasproti je stal mož, ki je imel v roki gol meč. Jozue je šel proti njemu in mu rekel: »Ali si naš, ali naših sovražnikov?«


Bodite drug do drugega gostoljubni, brez godrnjanja.


Prikazal pa se je ženi angel Gospodov in ji rekel: »Glej, nerodovitna si in nisi rodila. Pa boš spočela in rodila sina.


Padla je na obraz, se priklonila do tal in mu rekla: »Zakaj sem našla milost v tvojih očeh, da si se ozrl name, dasi sem tujka?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ