Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 15:12 - Ekumenska izdaja

12 Ko se je sonce nagibalo k zatonu, je Abrama objelo spanje in glej, groza, velika temota ga je obšla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 In ko se je sonce nagibalo, se loti Abrama trdno spanje, in glej, strah in tema velika ga obideta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

12 Ko se je sonce nagibalo k zatonu, je Abrama obšel trden spanec in glej, polastila se ga je groza in gost mrak je padel nanj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Kadar je pak Sonce bilu saſhlu, je en globok ſen na Abrama padel, inu pole, en velik ſtrah, inu ena velika temma je njega obſhla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 15:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ptice roparice so se spuščale na trupla živali, Abram pa jih je odganjal.


Nato je poslal Gospod Bog človeku trdno spanje; in ko je zaspal, je vzel eno izmed njegovih reber ter napolnil z mesom njegovo mesto.


Dospel je na neki kraj in je tam prenočil, ker je sonce bilo zašlo. Vzel je enega izmed kamnov tega kraja, si ga dejal za podglavje, legel in zaspal na tistem kraju.


V sanjah, v nočni prikazni, ko ljudi objame trdno spanje v spancu na ležišču.


Neki mladenič, po imenu Evtih, je sedel na oknu, in ker je Pavel dalj časa govoril, je trdno zaspal, v spanju iz tretjega nadstropja padel na tla in so ga vzdignili mrtvega.


David je tedaj vzel sulico in vrč za vodo od Savlove glave. Potem sta odšla, ne da bi ju kdo videl ali opazil ali se zbudil, temveč so vsi spali, ker je prišlo nanje trdno spanje od Gospoda.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ