Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تیتوس 3:7 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 تا اون فیض همرأ صالح به حیساب بأیم و عَین او امید که ابدی زیندگیِ دأنیم، واریثؤن ببیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

7 کی اونٚ فیضٚ اَمرأ بی‌گونأ بٚحیسأب بأییم و موطمٚین بیبیم کی همیشٚکی زٚندیگی‌یَ ارث بریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 تا اونِ فیضِ امرا، صالح بحساب بائیم و عین اُ امید کی ابدی زیندگیَ داریم، وارثان بیبیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تیتوس 3:7
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین پادشاه اوشؤنی که اونه راستِ طرف أیسَئن، گونه: ”بأین، ای که می پئرای برکت هَیتین، و او پادشاهی​ِ به ارث ببرین که، دنیا بناجی شیمه بِه آماده بوبُو بو.


وختی عیسی راه دکته، یکته مَرداک بُدو بُدو بومه، عیسی جلو زانو بزِه و بپورسه: خُوروم اوستاد، چی بُکونم تا ابدی زندگیِ وارث بوبوم؟»


ولی اگه فیض را یاجی ببون، ده اعمالِ واسی نئه؛ وَئِلا فیض دِه فیض نئه. ولی اگه عملِ راهِ جی ببون، ده فیضِ واسی نئه؛ وَئِلا عمل دِه عمل نئه.


و خدا فیض همره که یکته پیشکشه مونه و بواسطه او آزادی بها کی مسیح عیسی مئن دره، صالح به حیساب هنن.


چونکی اَمه اعتقاد دانیم کی آدم بدون ای کی شریعت اعماله انجوم بدئه، ایمون همأ صالح به حساب هنه.


این واسی، وعده بواسیطه ایمون هنه تا فیض سر استوار ببی و تموم ابراهیمِ پیغمبر نسل ئبه یکته ضمانت، یعنی نه فقط اوشونِ به کی شریعت اجی ایطاعت کونن، بلکی او کسون شی هم ایسه کی ابراهیمِ ایمونَ جی ایطاعت کونن، کی امه همه ته پئره.


ایسه او کس کی كار كونه، اونِ مزد اونِ حّقه، نه پیشکش.


اگه خُدا زاکونیم، پس واریثونَم ایسیم، یعنی خُدا وارثون و مسیح همرا ایرث مئن شَریکیم. به شرطی که امرام اونِ همرا عذاب بکشیم، تا امرام اون هما جلال پیداکونیم.


بعضی از شمه قبلا ایطو بین، ولی عیسی مسیح خداوند ایسم میئن و به واسیطه أمه خدا روح بوشؤسه بوبوین، تقدیس بوبوین و صالح بحساب بوماین.


أمه دؤنیم کی هیکس شریعت أعمال همرأ صالح نبنه، بلکی عیسی مسیحه ایمؤن دأشتن همرأ صالح بنه. پس أمه خودمؤنم مسیح عیسی ایمؤن بأردیم تا مسیح ایمؤن أجی صالح ببیم و نه شریعت أعمال أجی، چونکی هیکس شریعت أعمال أجی صالح نبنه.


و أگر شمه مسیح شی ایسین، پس ابراهیم نسلین و وعده سر، واریثؤن نی ایسین.


پس تو د نؤکر نی، بلکی ریکهَ‌ی؛ و اگر ریکهَ‌ی، خدا تأ واریث بوده.


ایسه أمئه خداوند عیسی مسیح خودش و أمئه پئر، خدا، که أمره دوست دأشت و بواسیطه فیض، أمره أبدی تسلی و خؤرم امید هدأ،


او حقیقت طبق امید به ابدی زیندگی ایسه که او خدا که هرگی دورؤغ نوگونه، قبل ای کی دونیا بنا ببون، اون وعدهَ أمره هدأ


چونکی خدای فیض آشکارأبؤ، او فیض که همه ته مردومه نجات دئنه


و أمئه او موارک امید رافا بیسیم، یعنی أمئه عظیم خدا و أمئه نجات دهنده عیسی مسیح جلال آشکارأبؤن


مگر اوشون همته روحؤنی نیَن که خدمت کونن و او کسون خدمت ئبه سرأدأ بنن که نجاته به ارث بئنن؟


ایمون همره بو که نوح او زمت که او چیزون باره که ألئه هیکس ندئه بو، خدا طرف جی واخوبابو، خداترسی همأ خوشه خؤنواده نجات ئبه کشتی چاگوده. و ایطو دونیا محکوم بوده و او صالحی وارث بوبو که ایمون راه جی به دست هنه.


ایمون همره بو که او بوشو تا وعده سرزمین مئن زیندگی بکونی و یکته غریبه مورسون اسحاق و یعقوب همأ که اون همره ای وعده مئن هم ایرث بون، خیمه ئان مئن زیندگی بوده.


پس او زمت که خدا خاس ویشتر نشون بدی که اون وعده، واریثون ئبه عوضأنبنه، اونه قسم همأ ضمانت بوده.


عزیز برارؤن، گوش بدین! مگه خدا ایی دونیا ندارونِ انتخاب نوده تا ایمونِ میئن دولتمند بوبوئن و او پادشاهی به ارث ببورن که خدا اوشونی که اونه دوست دانن وعده هده؟


هیطؤرم شمه أی مردأکؤن، شیمئه زنأکؤن همأ اوجور زیندگی بوکونین که اوشؤنه درک بوکونین و بشناسین و این وأسی کی شمرأجی ظریفترن، اوشؤن احترؤمه بدأرین؛ چره کی شیمئه مورسؤن زیندگی فیض بخش هدیه وارث ایسن، تا نبون کی شیمئه دوعائان بی جواب بومؤنه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ