Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تیتوس 3:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 او أمره نجات بدأ. ای نجات نه او کارؤن وأسی که أمه صالحی مئن بودیم، بلکی خوشه رحمت خؤنی و او شوردن راه مئن بو کی بواسیطه او، روح القدس أمره تازه تولد و تازه زیندگی هدأ،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 و اَمٚرَه نیجأت بٚدأ، ولی نه اَمی خورومٚ کأرأنٚ وأسی کی انجأم بٚدأبیم بلکی فقد او رحمتٚ وأسی کی اَمِرِه دأشتی. اون اَمی گونأیأنٚ شؤستن اَمرأ، روح‌القدسٚ جَا، اَمٚرَه ایتأ تأزه تولد و تأزه زٚندیگی بٚبخشه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 اون، امرا نجات بدَه. اَ نجات نه اُ کارانِ واسی کی اَمان صالحی درون بکودیم بلکی خو رحمتِ خاطری، و اُ شوستنِ راه درون بو کی بواسطه ی اون، روح القُدّس اَمرا تازه تولد و تازه زیندگی فدَه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تیتوس 3:5
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«مو شمره توبه وسه آؤ اَمره غسل تعمید دِئنم؛ امّا اونی که بعدِ مو هنه می جی قویتره، مو حتّی قابیل نیَم اونه چاروقؤنِ جفتَ کونَم. او شمره روح​القدس و آتش اَمره تعمید دِئنه.


اونه رحمت، پوشت در پوشت، همۀ اوشونی شی ایسه که اوناجی واهیمه دئنن.


او خوشِ رحمت یاد بأرده، و خو خدمتکار اسراییلِ یاوری بدا،


تا خو رحمتِ امه پئرونِ نشون بدای و خوشِ مُقدس عهد یاد بأری؛


چونکه امِه خُدا دیلی دئنه پور از رحمت، هینه واسه، آفتاؤ آسمؤنِ گوفای اَمره فوتؤئنه


ای اميد همرا كی می هم نژادونَ غیرتی بوکونم و بعضی از اوشونَ نجات بدئم.


ولی اگه فیض را یاجی ببون، ده اعمالِ واسی نئه؛ وَئِلا فیض دِه فیض نئه. ولی اگه عملِ راهِ جی ببون، ده فیضِ واسی نئه؛ وَئِلا عمل دِه عمل نئه.


و ده ای دُنیا مورسون نبین، بلكی شیمئه فیکرِ تازه وابون اجی عَوضَ بین. او موقع تینین خُدا ارادهَ بفهمین؛ خُدا دیل باب و کامیل اراده.


چونکی هیچ آدمی نیسا کی شریعت اعمال انجوم دئن اجی، خُدا دید مئن صالح ببون، چونکی شریعت، گُنا امره نشون دئنه.


چونکی اَمه اعتقاد دانیم کی آدم بدون ای کی شریعت اعماله انجوم بدئه، ایمون همأ صالح به حساب هنه.


ولی او کَس کی کار نوکونه، بلکی اونِ توکل خُداییه ایسه کی حتی بی خدایونم صالح شومارنه، اونِ ایمون اونِ به صالحی به حساب هنه.


هرچند قبل ای که اوشون دُنیا بان، و یا بد و خورم کار بوکونن- این واسئه کی خُدا هدف خوشه اینتخاب مئن پابرجا بومونه، نه کارونِ وأسی، بلکی بواسطه ی او کی دوخونه-


پس ربطی به آدمی خواسته یا اونِ تقلا گودن ندانه؛ بلکی خُداییَ ربط دانه کی رحم کونه.


پس چی بوگویم؟ غير يهوديئنی کی صالحی دومبال دننئه بون، اونَ به دست باردن، يعنی او صالحی كی ايمون اجی به دست اَنه؛


بعضی از شمه قبلا ایطو بین، ولی عیسی مسیح خداوند ایسم میئن و به واسیطه أمه خدا روح بوشؤسه بوبوین، تقدیس بوبوین و صالح بحساب بوماین.


أمه دؤنیم کی هیکس شریعت أعمال همرأ صالح نبنه، بلکی عیسی مسیحه ایمؤن دأشتن همرأ صالح بنه. پس أمه خودمؤنم مسیح عیسی ایمؤن بأردیم تا مسیح ایمؤن أجی صالح ببیم و نه شریعت أعمال أجی، چونکی هیکس شریعت أعمال أجی صالح نبنه.


اما خدا رحم کی بی حد و حیسابه، خوشه پیله محبت واسی امره دوست داشت،


و روح مئن شیمئه فیکر نؤ وابون،


تا اونه خدای کلؤم آؤ اجی بوشؤره و پکاکونه و ایطوری کلیسا تقدیس بوکونه،


و تازه آدم رخته دودین، که حقیقی معرفت مئن هر لحظه نؤ وابنه تا خوشه خالق مورسؤن ببون.


او خدا که أمره نجات بدأ و یکته مقدس زیندگی به دوخؤنده. اینه نه أمئه کارؤن وأسی، بلکی خوشه فیض و هدف وأسی؛ کی مسیح عیسی مئن بنأ، أمره هدأ،


اما او زمت که أمئه نجات دهنده خدا مهربؤنی و اون محبت، مردوم ئبه آشکارأبؤ،


باین یکته راست دیل و تموم و کمال ایمون همره خدا نزدیکأبیم و امئه دیلونه بد وجدون جی پکاکونیم و امئه تنه پاک آؤ همأ بشوریم.


پس ایطمینؤن همره، فیض تخته نزدیکَ بیم تا امره رحم ببی و فیضه بدست بأریم که احتیاج موقع امره یاری بکونی.


و بأزون ایمون جی بکئن، د نشأنه ایشونه هنده توبه سمت أردن، چره که اوشون هنده به ضرر خودشون خدا پسره صلیب سر بئنن و اونه همه کس جلو بی حرمت کؤنن.


متبارک ببون خدا، أمئه خداوند عیسی مسیح آسمؤنی پئر، کی خوشه پیله رحمت همأ، أمره بواسیطهٔ عیسی مسیح ویریسأن، بمرده ئان أجی، یکته تازه تولد ببخشئه، زینده امید ئبه


قبل ای مردومی نبین، ولی ایسه خدای مردومین؛ یک زمؤن خدا رحمت أجی بی نصیب بین، أما ألؤن خدا رحمته هیتین.


و ای آؤ، او غسل تعمید نمونه ایسه که ألؤن شمره نجات دئنه، یکته تعمید کی تن کثیفی شی نئه، بلکی یکته پاک وجدؤن ناجی ایسه کی خأنه خدا بینه. ای تعمید بواسیطهٔ عیسی مسيح زینده وأبؤن شمره نجات دئنه،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ