Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 8:39 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

39 نه بلندی و نه پَستی، و نه ده هیچی کی تموم خلقت مئن هننا، مننئه امره خُدا محبت اجی کی امئه خُداوند مسیحْ عیسی مئن دره، سیوا بوکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

39 و نه اونچی کی دونیأ بوجؤر و نه اونچی کی دونیأ جیر نٚهأ و نه هیچی دِه تومأمٚ خلقتٚ دورون نتأنه اَمٚرَه جٚه خودا محبت کی در اَمی خوداوند مسیح۫ عیسا نٚهأ، سیوأ وأکونِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

39 نه بُلندی و نه پَستی، و نه دِه هیچی کی تمانِ خلقتِ میان نَئه نتانه اَمرا، خُدا محبتِ جا کی اَمی خُداوند مسیحْ عیسی درون نَئه، سیوا بُکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 8:39
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکه دروغِ مسیحی ان و پیغمبرؤن الکی ویریسَنَن، نیشؤنه و پیله معجزه أن أَبِئنَن تا اگه ممکن ببی، حتّی سیوا بوبوکوئنم گمراه بکونَن.


چرِء که پئر خودش شمره دوست دئنه، چونکه شمه مه دوست دَئنین و ایمؤن باردین که مو خدا ورجای بومئم.


مو تی ایسمِ اوشؤنه بشنأسؤنِم و هنده شنأسؤنبِئنَم، تا او محبتی که تو به مو داشتی، اوشؤنِ میئنم بمؤنی و منم اوشؤن میئن بمؤنم.»


«چونکه خدا دونیاء اَنیچی محبّت بُوده که خوشِ یکدنه ریکَه هَدأ، تا هر کی اونه ایمؤن بأری هلاکَ نبی، بلکه ابدی زندگی بداری.


تموم اوشونی کی روم شهر مئن ایسان که خدا ایشونه دوست دانه و دوخونده بوبون تا مقّدسین اجی ببون: فیض و سلامتی خُدا طرف اجی، امئه پئر، و عیسی مسیح خُداوندْ، شمره ببون.


وای، کی خُدا دولتمندی و حکمت و دونایی چندی جلفه؛ اونِ داوری ئنَ نشانه وامج دمج گودن و اونِ راهونَ نشانه فهمسن.


امّا خُدا خو محبتَ ایطو امره نشون بدا، او زمت که اَمه حلئه گُناکار بیم، مسیح امئبه بمرده.


چونکی گنا مزد، مرگه، امّا خُدا پیشکش، ابدی زیندگی امئه خُداوند مئن، مسیح عیسی ایسه.


پس ایسه اوشونِ به كی عيسی مسیح مئن درن، د هیچ محكوميتی نَنا،


کیسه کی امره مسیح محبت اجی سیواواکونه؟ مصیبت یا پریشؤنی، جفا، قحطی، لُختی، خطر یا شمشیر؟


اما ترسنم هیطو کی میلون حوا گول بزئه، شیمئه فیکرم از صاف و صادقی و خلوص همرا کی نسبت به مسیح دانین منحرف ببون.


تا شیطؤن أمره گول نزنی، چونکه امه اونه فتنه ئان جی بی خبر نیم.


چون دونیا خلق گودن أجی پیشتر، امره مسیح مئن دؤجین بوده تا اون حضور مئن مقدس و بی عیب ببیم. محبت مئن


نه ای کی تا الؤن ایشؤنه فأرسئه دأنم یا کامیل بوبؤم، بلکی مأ جلو تؤدئنم تا اونه به دست بأرم چونکی مسیح عیسی مأ خوشئبه بدست بأرده.


چونکی ختنه‌بوبؤرؤن امه ایسیم کی خدا روح همرا پرستش کؤنیم، و مسیح عیسی مئن فخر کونیم و امئه تکیه جسم سر نئه -


راس راسه، مو همه چئه این واسئه کی می خداوند مسیح عیسی شناختن، همه چی جی جؤرتر دره، ضرر دؤنم. اون خاطیری همه چئه چیکأدأم و ایشونه هیطو اشغال مورسون دونم. تا می نفع مسیح ببون


او، هر چیز همرأ کی خدا دوخؤنده بنه یا پرستش بنه، مخالفت کؤنه و خوشه اوشؤن أجی جؤرتر دؤنه، تا اؤره کی خدای معبد مئن نیشینه و اعلؤم کؤنه کی خودش خدا ایسه.


پس أمه محبتیِ که خدا أمره بوده، بشناختیم و اونه باور دَئنیم. خدا محبت ایسه و او کسی که خدا محبت میئن موئنه، خدا میئن موئنه و خدا اونه میئن.


أمه محبت کوئنیم چونکه اول او اَمره محبت بوده.


و پیله یوها، جیر تؤدأ بوبؤ؛ یعنی هو قدیمی مار کی ابلیس یا شیطؤن دوخؤنده بنه کی تمؤم دونیا گومراه کؤنه. او، زمین سر تؤدأ بوبؤ و اون فریشته ئانم اون همرأ جیر تؤدأ بوبؤن.


و او نشؤنه ئان و معجزات وأسی کی ایجازه دأشت او اولته وحشی جؤنور عوض کأرأگیره، اوشؤنیِ کی زمین سر ایسأن فیتأدأ و اوشؤنه بوته یکته مجسمه او وحشی جؤنور أجی چاکونن کی شمشیر أجی جیجاکی بوبؤ، اما با ای حال زینده بومؤنسه.


و او وحشی جؤنور گیرفتارأبؤ و اون همرأ او دورؤغ پیغؤمبر که او وحشی جؤنور جلؤ نشؤنه ئان و معجزات انجؤم دأ تا اوشؤنیِ که او وحشی جؤنور نشؤنه قبول بوده بون و اون مجسمهَ پرستش گودن، گول بزنه. اوشؤن هردو، زینده زینده، آتش سل مئن کی گوگرد همرأ سوجنه تؤدأ بوبؤن.


ولی بقیه شمه تیاتیرا مئن، شمره کی ای تعلیمه دنچکسین و او چیِ کی بعضئن گونن شیطؤن جلف رازؤنه، یاد نیتین؛ شمره گونم کی این أجی ویشتر شیمئه کول سر بار ننئنم.


و اونه هاویه چاه مئن تؤدأ و اون دره دبسته و مهر و موم بوده تا د میلتؤنه فیتأندئه تا اون هیزار سال تمنأبون. بأزون او خأن أنّی زمؤن ئبه آزادأبون.


وقتی که او هیزار سال تمنأبون، شیطؤن خوشه زیندؤن أجی آزادأبنه


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ