Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 8:19 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 چونکی خلقت تموم ذوق همرا خُدا پسرونِ ظاهیرابونِ رافا ایسَا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

19 تومأمٚ خلقتٚم ذوق و شوق اَمرأ او روجٚ رأفأ ایسأ کی خودا زأکأن خوشأنَ نیشأن بٚدٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 چونکی خلقت تمانِ ذوقِ اَمرا خُدا پسرانِ ظاهر بوستنِ رافا ایسَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 8:19
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوش​بحال صلح​جوئن، چونکه اوشؤن خدا زاکؤن دوخونده بنن.


امّا تمؤمِ اوشؤنی که اونه قبول بودَن، یعنی هر کسیِ که اونه ایسم ایمؤن بأرده، ایی حق هَدأ که خدا زأکون بوبؤن؛


که آسمؤن بأیسی اونه قبول بوده بی تا روزونی که همه چیز طبق او چیزی که خدا از قدیم خوشه تموم مقدس پیغمبرؤنِ زبونَ جی بوته، به انجوم برسونی.


چون اوشونی کی خُدا روح اوشونِ رائنما ایسه، خُدا پسرون ایسن.


خُدا روح خودش، امئه روح همرا، گوائی دئنه که اَمه خُدا زاکونیم.


مو ایطو اینَم کی، ای دُنیا رنجونَ نشانه او جلالِ هما کی امئه مئن خان آشکار ببون، مقایسه گودن.


و نه هچی خلقت، بلکی اَمه خودمون کی خُدا روح نوبره دَانیم، امئه مئن نالنیم، اوجور کی ذوق همرا پسرون موقوم مئن، فرزند خوندگی رافا ایسایم، یعنی امئه تنون رهایی.


«و اوره کی ایشونَ بوته بوبو: ”شمه می مردوم نین“، هوره کی ’خدای زینده پسرون‘ دوخونده بنن.»


هوطو که شمه، امه خداوند، عیسی مسیح وگرسن رافا ایساین، هیچ پیشکشی جی بی نصیب نین.


او شمره تا آخر پا برجا دأنه، تا أمه خداوند عیسی مسیح روز میئن بی تقصیر ببین.


«و مو شیمئبه پئر بنم و شمه می پسرون و دترون بنین خداوند قادر مطلق اینه گونه.»


چونکی مسیح عیسی مئن، شمه همه ته بواسیطه ایمؤن، خدا ریکأکؤنین.


هیطو کی ایشتیاق همرا رافا ایسام و امید دأنم کی هیچی مئن شرمنده نبنم، بلکی جرات کامل همرأ، ایسه نی همیشک مورسون، چی مرگ و چی زیندگی مئن، مسیح می تن مئن جلال گینه.


هر زمت مسيح کی شیمئه زیندگی ایسه، آشکار ببون، بأزون شمرأم اون همرأ جلال مئن آشکار بنین.


ائره «دومرته» جی منظور اینه که او چیزون که پرکنن، از بین شنن -یعنی او چیزون که خلق بوبون- تا او چیزون که اوشونه پرکؤنئن نشأنه، باقی بومؤنن.


پس شیمئه فیکرؤنه عمل گودن ئبه حاضیرأکونین، واخوب ببین و شیمئه امید تمؤم و کمال او فیض سر دبون کی عیسی مسیح ظهور گودن زمت شمره هدأ بنه.


تا شیمئه ایمؤن ایصالت، ایمتحؤن مئن ثابیت ببون، و او روز کی عیسی مسیح ظهور کؤنه، حمد و ثنا و جلال و احترؤم باعیث ببون، هو ایمؤن کی طلا یأجی خیلی با ارزشتره، که هرچند از بین شنه، ولی آتش همرأ أزمیت گیته بنه.


بَینین پِئر، چنی امره محبّت بوده تا خدا زاکؤن دوخونده ببیم! و هیطورم ایسّیم! اونکه دنیا أمره نشنَئسنه هینه وسه ایسّه که اونه نشناخته.


ای عزیزؤن، الؤن أمه خدا زاکوئنیم ولی او چی که خوائنیم ببیم حله آشکارا نوبؤ؛ ولی دوئنیم وختی که او ظهور بکونی اونه مورسؤن بنیم، چون اونه اوجوری که ایسّه اینیم.


هرکس پیروز ببون، اینه ایرث بئنه و مو اون خدا بنم و او می ریکه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ