Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 7:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 امّا ایسه امه شریعت اجی آزادابؤیم و او چی واسئه کی اونِ گیرفتار بیم بمردیم، تا روح القدس همأ یکته تازه راه مئن خدمت بوکونیم، نه قدیم راه، کی یکته بنویشته ویشتر نئه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 ولی اَسه جٚه دینی حوکمأن آزأدَ بوستیم، چونکی اونٚ رِه بٚمٚردیم و دِه اونی قودرتٚ غولأم نیئیم. اَسه تأنیم خودایَ خیدمت بوکونیم، نه قدیمٚ رأ روش مأنستَن ینی بینیویشته بوبوسته قأنونأنٚ ایطأعت کودن اَمرأ، بلکی جٚه خودا روحٚ رأ روش کی زٚنده‌یه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 ولی هسّا امان شریعتِ جا آزادَ بوستیم و اونچیِ واسی کی اونَ گرفتار بیم بمردیم، تا روح القدّسِ امرا ایتا تازه راهِ درون خیدمت بُکونیم نه قدیمِ راه، کی ایتا بینیویشته ویشتر نیه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 7:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون خُدایی کی اونه می تموم دیل و جون همرا، اونِ پسر انجیل کار مئن خدمت کادرم، او می گوا کی چطو همیشک می دعائانِ مئن همه وقت شمره یاد ابئنم


و ده ای دُنیا مورسون نبین، بلكی شیمئه فیکرِ تازه وابون اجی عَوضَ بین. او موقع تینین خُدا ارادهَ بفهمین؛ خُدا دیل باب و کامیل اراده.


پس شمرام خا شمره گناه به بمرده بودونین، ولی عیسی مسیح مئن خُدا واسی، زینده.


مو ادم زبون اجی شیمئه همره گب زئدرم، چون آدمین و شیمئه جسم ضعیفه. چون هوطو کی قبلا شیمئه اوسم و اعضا نوکر مورسون ناپاکی و بی قانونی دست کی روز به روز ویشترابنه سپوردین، پس الون اوشونه صالحی نوکر دست بسپارین که قدوسیته ختم بنه.


هرگی! اَمه کی گنا به بمردیم، چوطو تینیم هنده اونِ مئن زیندگی بوکونیم؟


اما ایسه کی شمه گناه یاجی آزادابوین و خُدا نوکرون بوبوین؛ اون ثمره شیمئبه تقدیس بؤن ایسه کی سرآخر ابدی زندگیه رسنه.


پس تعمید گیتنِ همرا مرگ مئن، اونِ هما گلابویم تا هوطوکی مسیح، پئر جلال همره، بمرده ان اجی زینده وابو، اَمرام یکته تازه زندگی مئن قدم ویگیریم.


ای برارون، مگر نودونین- چون اوشونِ همرا گب زئنم کی شریعت دونن- کی شریعت فقط تا او موقع آدم سر حکومت کونه کی آدم زیندهَ؟


چون بنا به شریعت، یکته زنای کی مرد دانه تا او موقع کی اونِ مردای زینده، اونِ شئه، امّا اگه اونِ مردای بمیره، او زن، شرعن ده اونَ جی آزادابنه.


هین واسی، ای می برارون، شمرام بواسطه ی مسیحِ تن شریعتِ واسی بمردین تا یگ نفر دیگرِ هما وصلت بوکونین، یعنی اونِ همرا کی بمردئان اجی زینده وابو، تا خُدا واسی ثمر باریم.


خدا بو که امره لیاقت هدا تا تازه عهد خدمتکارون ببیم، عهدی کی خدا روح سر برقراره، نه او چی سر کی یکته بنویشته ویشته نئه‌. چونکی بنویشته کوشنه، اما خدا روح زیندگی بخشنه.


پس اگر یگنفر مسیح مئن بیسا، یکته تازه خلقته. هرچی کی کهنه بو ده تمنابو؛ الون همه چی تازه وابو.


مسیح أمئه جا سر لعنت بوبؤ و ایطؤری أمره شریعت لعنت جیر أجی آزادأگوده، چونکی تؤرات مئن بنویشته بوبؤ که «هرکی دار بزئه ببون ملعونه.»


چونکی نه ختنه بؤن چیزی ایسه و نه ختنه نوبؤن؛ او چی کی اهمیت دأنه، تازه خلقته.


و جدید اینسونه شیمئه تن دوکونین کی صالحی و حقیقتی قدوسیت مئن، خدا مورسون خلق بوبو.


چونکی ختنه‌بوبؤرؤن امه ایسیم کی خدا روح همرا پرستش کؤنیم، و مسیح عیسی مئن فخر کونیم و امئه تکیه جسم سر نئه -


و تازه آدم رخته دودین، که حقیقی معرفت مئن هر لحظه نؤ وابنه تا خوشه خالق مورسؤن ببون.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ