Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 7:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 وای کی چی آدم سیابختی ایسم! کیسه کی ما ای بمرده تن اجی رهایی بدئه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

24 اَخ کی چندر بیچأره‌یم! کی تأنه مٚرَه اَ مرگ ذأتٚ جَا آزأدَ کونه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 وای کی چی آدم سیاه بختی ایسم! کیسه کی مَرا اَ بمرده تنِ جا آزادَ کونه؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 7:24
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوش​بحال ماتم بزه​أن، چونکه اوشؤن، آرومَ بنن.


خوش​بحال وَشته أن و تشنه أن عدالت، چونکه اوشؤن سیرَه بنن.


«خُداوند روح می سَر هَنّه، چونکه مَه مَسح بوده تا خوروم خبر ندارؤنِ بَدِم او مَه سرا دا تا آزادیِ اسیرؤن به اعلام بکونم کور چیشمؤنِ بینائیِ جار بزنم، ستم بکشه کؤنِ آزادَه کونَم،


چونکی دونیم او آدمی کی قدیمون بیم، اونِ همرا مصلوبابو تا تن گنا از بین بوشون و ده گنا نوکر نبیم.


چون اگه کی مطابق جسم زندگی بوکونین، خا بمیرین، ولی اگه خُدا روح همره، کارونیَ کی تن کونه بکوشین، زیندگی کونین.


چون شریعتی که زیندگی روحه، مسیح عیسی مئن، شمره گُناه شریعت و مرگ اجی آزادَ گوده؛


و نه هچی خلقت، بلکی اَمه خودمون کی خُدا روح نوبره دَانیم، امئه مئن نالنیم، اوجور کی ذوق همرا پسرون موقوم مئن، فرزند خوندگی رافا ایسایم، یعنی امئه تنون رهایی.


ایطورم خُدا روح امئه ضعف مئن امئه کومک ئبه هنه، چونکی نودونیم چوطو خا دعا بوکونیم. ولی خُدا روح، عمیقِ ناله ئانی همرا کی نشانه گوتن، امئه شفاعتَ کونه.


و مسیح مئن ختنه نی بوبؤین، یکته ختنه کی دست أجی أنجؤم نیته، بلکی جسمؤنی تن بیرین أردن همرأ، بواسیطه مسيح ختنه أنجؤم بوبؤ.


خداوند مأ هرته بد کار أجی رهایی دئنه و مأ سلامتی همرأ خوشه آسمؤنی پادشاهی ور أبئنه. جلال تا ابد و تا ابد اون شی ببون. آمین!


کی خوشه جؤنه أمئبه هدأ تا أمره هرته شرارت أجی رهایی بدئه و پاک مردومی خوشئبه چاکونه که هچی خودش شی ببون و خؤرم کارؤن ئبه غیرت بدأرن.


و همه اوشؤنیِ که مرگ ترسَ جی تموم خوشون عمره اسیری بکشئن، آزادَ کونی،


او هرته أرسؤ اوشؤن چوشم أجی پکأکؤنه. و د مرگی ننأ؛ و د هیچ شیون و هیچ گیریه و هیچ دردی ننأ، چونکه اولته چیزؤن از بین بوشؤن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ