Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 6:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 اما ایسه کی شمه گناه یاجی آزادابوین و خُدا نوکرون بوبوین؛ اون ثمره شیمئبه تقدیس بؤن ایسه کی سرآخر ابدی زندگیه رسنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

22 ولی اَسه شومأن گونأ قودرتٚ جَا آزأدَ بوستیدی و خودا خیدمتٚ دورون ایسأییدی؛ هنٚ وأسی، اونم شٚمٚره هر روج پأکیزه‌تر و بألیأقت‌ترَ کونه کی آخرپٚسی، اَبدی زٚندیگی شیمی سأم بٚبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 ولی هسّا کی شُمان گناهِ جا آزادَ بوستید و خُدا نوکران بُبوستید؛ اونِ ثمره شمرأ تقدیس بوستن ایسه کی سرآخر ابدی زیندگیَ فارسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 6:22
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هیطو که هرزه وشؤنِ جومَه کؤنن و آتشه میئن سوجبِنَن، آخر زمؤنم هیطو بنه.


هو موقع صالحون خوشؤنِ پئره پادشاهی میئن، آفتاؤ مورسون فوتؤئنَن. هر کس که گوش ایشتؤسنِ دئنه، بشتؤئی.


و هر کس می ایسمِ وسه، خوشِ خونه یا برأر یا خاخور یا پئر یا مَئر یا زأک یا خو زمینِ ویلَه گوده بی صد برابر هگینه و ابدی زیندیگیِ بدست ابِنه.


پس اوشون ابدی مجازات میئن دیرون شنن، امّا صالحون به زیندیگی ابدی.»


شمه نبین که مه انتخاب بودین، بلکه مو شمره انتخاب بودَم و شمره سرادئم که بشین و میوه بأرین و شیمه میوه بمؤنی، تا هرچی پئرَ جی به ایسم مو بخوأین، شمره هدای.


هرته انگور رز که می میئن بار نأری، می پِئر اونه بینه، و هرته انگور رزی که بار بأری، اونه هَرس کوئنه تا بیشتر بار بأری.


الؤن اونی که محصولِ بینه، خوشِ مزدِ هگینه و ابدی زندگی به محصول جومَه کوئنه، تا کاشتن کس و بِئن کس، با هم شادَ بوئن.


و حقیقت شنأسنین و حقیقت شمره آزادَ کوئنه.»


چونکی گنا شیمئه سر حکم نوکوئنه، چره کی شریعت جیر نیساین، بلکی فیض جیر ایساین.


و شمه آزادَ بون همرا گناه جی، صالحی نوکرون بوبوین.


پس او زمت، او کارون اجی کی الون اوشون اجی شرمنده ایسین، چی سودی ببردین؟ چون او کارون عاقبت مرگ ایسه!


خُدایَ شُکر- بواسطه ی امئه خُداوند عیسی مسیح! پس مو می عقل همرا خُدا شریعتَ نوکری کونم، ولی می جسم هما گناهِ شریعت نوکرم.


هین واسی، ای می برارون، شمرام بواسطه ی مسیحِ تن شریعتِ واسی بمردین تا یگ نفر دیگرِ هما وصلت بوکونین، یعنی اونِ همرا کی بمردئان اجی زینده وابو، تا خُدا واسی ثمر باریم.


چون شریعتی که زیندگی روحه، مسیح عیسی مئن، شمره گُناه شریعت و مرگ اجی آزادَ گوده؛


چونکه اونکه خداوند طرفَ جی غولومی به دوخؤنده بوبؤ، خداوند اونه آزاداگوده. هیطوری اونی هم که آزادی میئن دوخونده بوبؤ، خوشه مسیح غولوم بوده دانه.


خداوند، روح ایسه و هرجا خداوند روح دبون، اوره آزادی هننا.


یعنی ألؤن مو مردوم تأییده خأنم یا خدا تأییده؟ یا تقلا کأدرم مردومه راضی بوکونم؟ أگر هندئه مردومه راضی گودن دومبال دبوم، مسیح نؤکر نوبؤنأبوم.


چون أی برأرؤن، شمه آزادی به دوخؤنده بوبؤین، فقط شیمئه ای آزادی جی یکته فرصت مورسؤن، جسم ئبه، ایستفاده نوکونین، بلکی محبت همرأ، کس کسه خدمت بوکونین.


اما خدای روح ثمره، محبت، شادی، صلح و سلامتی، صبر، مهربؤنی، خوبی، وفاداری،


چونکی نور ثمره هرجور خؤرمی، راستی و درستی مئن پیدا بنه.


صالحی ثمره اجی پور ببین کی بواسیطه عیسی مسیح، خدا جلال و ستایش گودنه رسنه.


نه ای کی پیشکش دومبال دبوم، بلکی یکته ثمر دومبال درم کی شیمئه اعتباره خدای ورجه زیاداکونه.


تا شیمئه کردکار خداوند لایق ببون، و بوتؤنین اونه کامیلا خوشحالأکونین: هرته خؤرم کار مئن ثمر بأرین و خدا شناختن مئن رشد بوکونین


اپافراس کی خودتؤن أجی و مسیح عیسی نؤکر ایسه، شیمئبه سلام دأنه. او همیشک دعا مئن خدا یأجی خأنه کی شمه پیلله و خاطیرجمع آدمؤن مورسؤن قایم بیسين و خدا ایراده أجی کامیلا ایطاعت بوکونین.


پولس جی، خدا نؤکر و عیسی مسیح رسول، کی تعیین بوبؤم تا خدای دؤجئرؤن ایمؤنه تقویت بوکونم و او حقیقته کی مطابق دینداری ایسه بوگؤم،


تقلا بکونین همه ته مردوم همره صلح و سلامتی مئن بیسین و مقدس ببین، چونکه بیدون قدوسیت هیکس خداونده نینه.


یعقوبَ جی، خدا و عیسی مسیحِ خداوند غلام، دوازده ته قبیله که پخش و پلا ایسّن سلام!


شیمئه ایمؤن نتیجهَ به دست أبئنین کی شیمئه جؤنؤن نجاته.


آزاد مردومؤن مورسؤن زیندگی بوکونین، أما شیمئه آزادئه یکته سرپوش چانکونین شرارت ئبه، بلکی خدای نؤکرؤن موسؤن زیندگی بوکونین.


بأزین یکته او پیرؤن مأ دوخؤنده و بوته: «ایشؤن کی سیفید قبا دوده دأنن، کیسن و کورأرأجی بمأن؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ