Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 4:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 او که امئه گُنائان واسی مرگِ تسلیم بوبو و امئه صالح بون ئبه، بمرده ان اجی زینده وابو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 اون اَمی گونأیأنٚ وأسی مٚردنٚ بیسپأرده بوبوسته و دووأره زٚنده بوسته کی اَمأن خودا حوضور دورون عأدیل بٚحیسأب بأییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 اون کی اَمی گُنائانِ واسی مرگِ تسلیم بُبوست و اَمی صالح بوستن واسی، مُرده ئانِ جا زنده بُبوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 4:25
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حتی انسونِ ریکه هم نومَه که تا اونه بِه خدمت بکونَن، بلکه بومَه خدمت بکونی و خوش جؤنِ خیلی​ین آزادی واسه هَدای.»


خُدا عیسی مسیحه، گنائانِ کَفاره مورسون قرار بدا، او کَفاره ای کی اونِ خونِ همرا و ایمون راه جی بدست انه. او ای کارَ این واسی انجوم بدا کی خوشه عیدالتِ نوشون بدئه، چونکی او خوشه صبر الهی همرا، او گنائانیَ کی پیشتر ایتفاق دکته بو، ندئه بُو بیته.


پس هوطوکی یکته گناه تموم آدمونِ محکوم بونه باعیث بوبو، یکته عمل صالحم باعث صالح بحیساب امان و زیندگی، تموم آدمونِ به بنه.


چون شریعت او چیَ، این واسئه که آدمی جسم ضعیف ایسه، مننیس انجوم بدئه، خُدا انجوم بدا. او خوشه پسرَ یکته گُنا کارِ جسم مورسون سرادا تا: ’گُنای قوربونی‘ ببون، و ایطو جسم مئن، گُناه محکوم بوده.


و اگه مسیح زنده نوبؤ، شیمه ایمون هیچ ایسّه و شمه هنده شیمه گوناهون میئن ایساین .


و او همه ته خاطیری بمرده تا اوشون ده خوشون واسی زیندگی نوکونن، بلکه اون ئبه زیندگی بوکونن که اوشون ئبه بمرده و زینده وابو.


خدا او کسه کی گوناهه نشناخته، امئبه گوناه چاگوده، تا امه اون مئن خدا صالحی ببیم.


کی خوشه جؤنه امئه گوناهؤن وأسی هدأ تا أمره خدا و امئه پئر ایراده همرأ، ای شر دؤرؤن أجی رهاواکونه.


مو مسيح همرأ صلیب سر مصلوبأبؤم، و ای د مو نئم کی زیندگی کؤنم، بلکی مسیحه کی می مئن زیندگی کأدره؛ و ای زیندگی که ألؤن جسم مئن کأدرم، خدا ریکه ایمؤن همرأ ایسه کی مأ دوست دأشت و خوشه جؤنه می وأسی هدأ.


مسیح أمئه جا سر لعنت بوبؤ و ایطؤری أمره شریعت لعنت جیر أجی آزادأگوده، چونکی تؤرات مئن بنویشته بوبؤ که «هرکی دار بزئه ببون ملعونه.»


و محبت مئن کردکار بدأرین، هوطو کی مسیح نی امره محبت بوده و خوشه جؤنه یکته قوربؤنی و یکته خوشبو پیشکش مورسون امئبه خدا تقدیم بوده.


کی خوشه جؤنه أمئبه هدأ تا أمره هرته شرارت أجی رهایی بدئه و پاک مردومی خوشئبه چاکونه که هچی خودش شی ببون و خؤرم کارؤن ئبه غیرت بدأرن.


چون هرته پیله کاهین تعیین بنه تا پیشکشون و قوربؤنی ئن هَدی، پس ای کاهینم خأ یه چی پیشکش گودن ئبه بداری.


پس مسیحم که یک دفأ قوربؤنی بوبؤ تا خیلی ئن گوناهؤنه ویگیری، دومی بار ئبه هنه، ولی نه گوناهؤن ویتن ئبه، بلکه اوشؤن نجات وأسی که شوق همأ اون ئبه چوشم رافایی دأنن.


شمه کی بواسیطهٔ او، خدا ایمؤن بأردین، او خدا که اونه بمرده ئان أجی ویریسؤنئه و جلال بدأ، تا شیمئه ایمؤن و امید به خدا ببون.


مسیح خودش أمئه گونائانه خو تن مئن صلیب سر کولأگیته، تا أمه گونای ئبه بمیریم و صالحی به زیندگی بوکونیم. اون جیجائان همرأ شفا بیتین.


چون مسیحم یک دفأ گونائان ئبه عذاب بکشئه، یعنی او صالح، اوشؤن ئبه کی صالح نئن، تا أمره خدا ورجه بأره. او جسم مئن بکوشته بوبؤ، أما روح مئن زینده وابؤ


عیسی، أمه گناه أن کفاره ایسّه، و نه فقط أمه گناه أن بلکه تموم دنیا گناه أن به.


و عیسی مسیح طرف أجی، او وفادار شاهید، اولته نفر کی بمرده ئان أجی زینده وأبؤ، و پادشاهؤن حاکیم زمین سر. او که أمره دوست دأنه و خوشه خون همرأ، أمره أمئه گونائان أجی رهایی بدأ.


و اوشؤن یکته تازه سرود بوخؤندن کی گوت: «تو قابیلی که او طوماره هگیری و اون مهرؤنه بشکنی، چره کی قوربؤنی بوبؤی و تی خون همرأ مردومه هرته طایفه و زبؤن و قؤم و میلّت أجی، خدا به بهی؛


مو اونه آؤجا بدأم: «أی آقا، اینه تو دؤنی.» و او مأ بوته: «ایشؤن هوشؤنی ایسن که او پیله عذاب أجی بیرین بمأن و خوشؤن قبائانه بره خون مئن بشوسن و سیفیدأگودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ