Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 3:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 خُدا عیسی مسیحه، گنائانِ کَفاره مورسون قرار بدا، او کَفاره ای کی اونِ خونِ همرا و ایمون راه جی بدست انه. او ای کارَ این واسی انجوم بدا کی خوشه عیدالتِ نوشون بدئه، چونکی او خوشه صبر الهی همرا، او گنائانیَ کی پیشتر ایتفاق دکته بو، ندئه بُو بیته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 چونکی خودا عیسایَ او قوربأنی مأنستَن کی گونأ رِه کفأره بِه، فأدأ و اَسه وختی اینسأن ایمأن اَوٚره کی عیسا خو زٚندیگی‌یَ قوربأنی بوکوده و خو خونَ فوکوده، خودا حوضور عأدیل بٚحیسأب اَیِه. اَ قوربأنی، خودا عدل و اینصأفَ نیشأن دِهه، چونکی اون تومأمٚ صبر و تحمولٚ اَمرأ، اوشأنی‌یَ کی پیشتر گونأ کودیدی موجأزأت رِه، خو جولویَ بیگیفته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 خُدا عیسی مسیحَ، گُنائانِ کَفاره مانستن قرار بدَه، اُ کَفاره ای کی اونِ خونِ اَمرا و ایمانِ راهِ جا بدس آیه. اَن خُدا عدالتِ نیشان دئنِ واسی بو، چونکی اون خو الهی صبرِ امرا، اُ گُنائانیَ کی پیشتر ایتفاق دکَفته بو، نیده بو بیگیفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 3:25
51 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

راست راستِ، شمره گونم که، هر کس ایمؤن دَئنه، ابدی زندگی دَئنه.


خدا، از قدیم نسلؤن غیریهودی أنِ قومون، همتَه ویلَه گوده که هرته خوشونِ راهؤنِ بوشوئن،


ایی چی أنِ از قدیم معلوم بوده.“


قدیمون، خدا ایجور نادونی جی نیده بو گیت. اما الؤن تموم مردمؤنِ هرجا ایسان دستور بده که توبه بکونن.


هی عیسی، طبق خدا اراده و نقشه، شیمه دست تسلیم بوبؤ و شمه شریر آدمون دستون أمره، اونه صلیب سر هکشِیئن و بکوشتین.


ولی خدا هی کار أمره اوچیزی که تمؤم پیغمبرؤن زبونَ جی پیشگویی بوده بو انجوم برسونه که: اونه مسیح، عذاب کشنَه .


تا اوچی که تی دست و تی اراده پیشتر تعیین بوده‌بو، انجوم بدِئن.


یا ای کی خدا مهربونی، طاقت و پیله صبره کوچیک شومارنی و واخُب نیی کی خُدا مهربونی اینه واسیِ کی تأ توبه سو ببره؟


او ای کارَ بوده تا خو عیدالتَ ای دوره زمونه مئن نوشؤن بدئه، تا خودش عادیل ببون و تموم اوشونیَم کی عیسیَ ایمون دانن، صالح بحیساب بأن.


پس چونکی ایمون راه اجی صالح بحیساب بمایم، بواسطه امئه خُداوند عیسی مسیح خُدا هما صلح دانیم.


نه هچی ای، بلکه اَمه کی بواسطه ی امئه خُداوند عیسی مسیح، خدا اشتی امئه نصیب بوبو، خُدا مئنم شادی کونیم.


پس هوطوکی یکته گناه تموم آدمونِ محکوم بونه باعیث بوبو، یکته عمل صالحم باعث صالح بحیساب امان و زیندگی، تموم آدمونِ به بنه.


پس از اوره کی ایسه امه، اونِ خونِ خاطیری صالح به حیساب بمایم، چندی ویشتر بواسطه او، خُدا غضب اجی نجات پیدا کونیم.


خودتونِ بومونسه خمیر مایه جی پکا کونین تا تازه خمیر ببین، هوطو که راست راستِ بی خمیر مایه ایسّین. چونکه مسیح، أمه پسخ بره، قربؤنی بوبؤ.


خدا او کسه کی گوناهه نشناخته، امئبه گوناه چاگوده، تا امه اون مئن خدا صالحی ببیم.


امه مسیح مئن بواسیطه اون خون، رهایی دأنیم، کی ای هو خطائانِ بخشئن ایسه، که اونه خوشه بی حد و حیساب فیض هَندی،


ولی ایسه مسیح عیسی مئن، شمه که یک زمت دور بین، بواسیطه مسیح خون نزدیک بوبوین.


ای گب قابیل ایطمینؤن و هر لحاظ أجی کاملا قابیل قبوله، کی مسیح عیسی ای دونیا مئن بمأ تا گوناهکارؤنه نجات بدئه، کی مو اوشؤن مئن پیله‌ترینم.


چره که محاله ورزه ئان و بوزؤن خون، گونائانه پکاکونی.


چون اوشون که ایطو گب زئنن نشؤن دئنن که خوشون ئبه یکته وطن دومبال گردنن.


ایمون همرأ بو که ابراهیم وقتی که ایمتحون بوبو اسحاقه پیشکش بوده، و او که وعده ئانه هیته بو قبولاگوده که خوشه یک دنه ریکهَ قربونی بکونی،


ایمون همره بو که نوح او زمت که او چیزون باره که ألئه هیکس ندئه بو، خدا طرف جی واخوبابو، خداترسی همأ خوشه خؤنواده نجات ئبه کشتی چاگوده. و ایطو دونیا محکوم بوده و او صالحی وارث بوبو که ایمون راه جی به دست هنه.


پس مسیحم که یک دفأ قوربؤنی بوبؤ تا خیلی ئن گوناهؤنه ویگیری، دومی بار ئبه هنه، ولی نه گوناهؤن ویتن ئبه، بلکه اوشؤن نجات وأسی که شوق همأ اون ئبه چوشم رافایی دأنن.


صندوق جؤر که اونه رحمت تخت دوخؤندن، «جلال» کروبی ئن فریشته ئان سایه تؤدأبون. الؤن ای چیزؤنه بأقأیده واشکاته مننیم.


اگه بوگویم گناه نودیم، أمه خدا دروغگو چاگودیم و اونه کلام أمه میئن هیچ جایی ندَئنه.


عیسی، أمه گناه أن کفاره ایسّه، و نه فقط أمه گناه أن بلکه تموم دنیا گناه أن به.


محبت هی ایسّه، نه اونکه أمه خدا محبت بودیم، بلکه او اَمره محبت بوده و خوشِ ریکه سرادا تا أمه گناه أنِ کفاره ببی .


و عیسی مسیح طرف أجی، او وفادار شاهید، اولته نفر کی بمرده ئان أجی زینده وأبؤ، و پادشاهؤن حاکیم زمین سر. او که أمره دوست دأنه و خوشه خون همرأ، أمره أمئه گونائان أجی رهایی بدأ.


و همه ته اوشؤن کی زمین سر ایسأن و او وحشی جؤنوره پرستش کؤنن -یعنی هرکس که اون ایسم، بره حیات دفتر مئن بنویشته ننأ، هو بره کی قبل ای کی دونیا خلق ببون قوربؤنی بوبؤبو.


و هرکس که اون نؤم، حیات دفتر مئن بنویشته ننأبو، آتش سل مئن تؤدأ بوبؤ.


و اوشؤن یکته تازه سرود بوخؤندن کی گوت: «تو قابیلی که او طوماره هگیری و اون مهرؤنه بشکنی، چره کی قوربؤنی بوبؤی و تی خون همرأ مردومه هرته طایفه و زبؤن و قؤم و میلّت أجی، خدا به بهی؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ