Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 16:18 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 چونکی ایجور آدمون امئه خُداوند مسیحَ خدمت نوکونن، بلکی به فیکر خوشونِ شوکومن و قشنگ گبون و خاش والیسی هما، ساده آدمونَ گول زئنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

18 اَجور معلمأن، اَمی خوداوند عیسا مسیحَ خیدمت نوکونٚده و فقد خوشأنٚ نفع دونبألٚده. اَشأن، خُب گب زنٚده و سأده دیلٚ مردومٚم ویشتر وختأن اَشأنی گولَ خورٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 چونکی اَجور آدمان اَمی خُداوند مسیحَ خیدمت نُکونیدی، بلکی خوشانِ شِکمِ فکر ایسید و قشنگ گبان و خاش والیسی اَمرا، ساده آدمانَ گُول زنیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 16:18
54 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دروغی پیغمبرون زیادی ویریسَنَن، خیلی​‌أنِ گمراهَ کؤئنَن.


چونکه دروغِ مسیحی ان و پیغمبرؤن الکی ویریسَنَن، نیشؤنه و پیله معجزه أن أَبِئنَن تا اگه ممکن ببی، حتّی سیوا بوبوکوئنم گمراه بکونَن.


«هیشکس دو ته اربابِ خدمت گوده منه، چونکه یا یکتَه جی نفرت دئنه و اوته دوست دئنه، و یا ینفره مینه و اؤته کوشتای دوئنه. منئین شمه، هم خدا بنده ببین و هم پولِ بنده.»


«دوروُغی پیغمبرؤنَ جی دوری بکونین. اوشؤن گوسندون رخت میئن شیمه ورجه هنن، امّا باطین میئن درنده وَرگون مورسون ایسّن.


اونی که خوائنه مه​خدمت بکونی، بأیستی مَه دومبالَ کونی؛ و جایی که مو ایسَئم، می خدمتکارم ایسَه. کسی که مه خدمت بکونی، می پئر اونه عزت دِئنه.


هرکس ایطو مسیحَ خدمت بوکونه، خُدا اونَ قبول دَانه و مَردومم اونَ تصدیق کونن.


شیمئه ایطاعت گودنِ آوازه همه ته مئن دکته؛ و شیمئه واسئه خیلی ذوق کونم. ولی شمراجی خوانم که، او چی جلو که خوبه دونا، و او چی جلو کی بده، ساده ببین.


اما ترسنم هیطو کی میلون حوا گول بزئه، شیمئه فیکرم از صاف و صادقی و خلوص همرا کی نسبت به مسیح دانین منحرف ببون.


چونکه امه او ادمون مورسون نییم که منفعت واسی خدا کلوم فورشنن، بلکه أمه خدای چشمون جلو، مسیحِ میئن گب زئنیم. او ادمؤن مورسؤن کی خالص نیتون دانن و خدا طرف اجی ایسن.


بلکی خلوتی راهون و شرم‌آور راهون اجی دوری بودیم و قاببازی هما جلو نشنیم، و خدای کلومه دسکاری نوکونیم، بلکی حقیقته آشکارا گونیم و تقلا کونیم خدا محضر مئن همه کس وجدون مئن تصدیق ببیم.


یعنی ألؤن مو مردوم تأییده خأنم یا خدا تأییده؟ یا تقلا کأدرم مردومه راضی بوکونم؟ أگر هندئه مردومه راضی گودن دومبال دبوم، مسیح نؤکر نوبؤنأبوم.


اوشؤن همه ته خوشون منفعت دومبال درن، نه عیسی مسیح.


اوشون عاقیبت هلاکته. اوشون خدا اوشون شوکؤمه و شرم آور چیزونه گولاز کونن، اوشون زمینی چیزون باره فیکر کونن.


اینه گونم تا هیکس شمره او دلیلؤن أجی کی قانع کؤنه، فیتأندئه.


چونکی دؤنین شیمئه پاداش ایرثی ایسه کی خداوند أجی هگینین. شمه خداوند مسیحه خدمت کأدرین.


و هیطؤ نی تمؤم شرور حیله ئان همرأ، اوشؤن ئبه که هلاکت رای مئن ایسأن. چونکه اوشؤن نخأسن حقیقته دوست بدأرن تا نجات بیاجن.


و دائم مردوم مئن جنگ و جدال باعیث بنه کی ایشؤن فیکر بپیسئه و حقیقت أجی بینصیب ایسن و خیال کؤنن کی دینداری یکته وسیله ایسه منفعت ئبه.


یعقوبَ جی، خدا و عیسی مسیحِ خداوند غلام، دوازده ته قبیله که پخش و پلا ایسّن سلام!


و خوشؤن طمع راه مئن، دورؤغ گبؤن همأ، شمره غارت کؤنن. ایشؤن محکومأبؤن کی قبلترؤن تعیین بوبؤ، ایشؤن رافا ایسأ و ایشؤن نابودی نخوته!


یهودا طرف أجی، عیسی مسیح نؤکر و یعقوب برأر، اوشؤن ئبه کی دوخؤنده بوبؤن و پئر خدا مئن عزیزن، و اوشؤن ئبه کی مسیح عیسی وأسی حیفظ بوبؤن:


ایشؤن بی هیچ ترسی شیمئه پورمحبت مهمؤنئن مئن شیمئه همرأ خؤنن و وأخؤنن، اما او صخره ئانه مؤنن که آؤ جیر هننأن و اوشؤنه دئه نشأنه، اوشؤن گالشؤنی ایسن که هچی خوشؤن فیکر درن، بی وارش أبرؤن مورسؤنن کی باد اوشؤنه بئنه و آخر پاییز بی بار دارؤن ایسن کی دو دفأ بمردن و بنه أجی وأچئه بوبؤن.


ایشؤن غرغر زئنن و تترج ایراد گینن و خوشؤن گوناه آلود خواسته ئان دومبال درن، اوشؤن مغرور گبؤن خوشؤن زبؤن سر أبئنن و خوشؤن منفعت وأسی مردوم مئن فرق نئنن.


عیسی مسیح مکاشفه، کی خدا اونه هدأ تا او چیزؤنیِ کی خأ خیلی زود ایتفاق دکئه، خوشه نؤکرؤنه نشؤن بدئه. او اینه خوشه فریشتهَ سرأدأن همرأ، خو نؤکر، یوحنا به، آشکارأگوده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ