Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 7:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 اوشؤن د گوشنه نبنن، و د تشنه نبنن، نه أفتؤ اوشؤن سر فتؤنه، و نه هیچ گرمایی کی بسوجؤنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 اوشأن جٚه اَنٚ پٚسی، حیفأظت دأرٚده ویشتأیی و تشنگی و زوأله آفتأبٚ جَا کی سوجأنه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 اوشان دِه ویشتا نیبیدی، و دِه تشنه نخوائيد بوستن، نه آفتاب اوشانِ سر فتاوه، و نه هی گرمایی کی بُسوجانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 7:16
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا چونکه خوشِ میئن بنه ندئنه، فقط ایسکالِی دوؤم أبِئنه. ولی وختی کلام واسه، سختی یا آزار بینی، هو دم کِئنه.


امّا هیطو که آفتاؤ بومَه، بسوته و خوشکه بوُ، چونکه بنه نداشت.


خوش​بحال وَشته أن و تشنه أن عدالت، چونکه اوشؤن سیرَه بنن.


ولی چونکه خوشونه میئن بنه ندَئنَن، فقط ایسکالِی دوؤم أبِئنن. بازین خدا کلام واسه، وقتی یکته سختی یا عذاب میئن دکئن، هو دم خوشون ایمون جی کِئنن.


امّا هیطو که آفتاؤ فوتؤسه، همه بسوته و خُشکا بو، چونکه بنه نداشت.


وَشته أنِ خورم چیزونِ امره سیرَ گوده امّا مال دارونِ دَس خالی سرا دا.


خوشا به حال شمه که الؤن وشتَه ایسّین، چونکه سیرَ بنین. خوشا به حال شمه که الؤن ونگ زِئدرین، چونکه خنده کُوئنین.


ولی هر کس او آؤَ جی که مو اونه هَدَم وودوشی، هرگی تشنه نبنه. او آؤی که مو هَدِئنَم، اونه میئن یکته چشمه بنه که تا ابدی زندگی، جوش کؤئنه و سرَ شنه.»


هوطوکه آفتاؤ خو سوزنده گرما أمره جؤر انه و وَشِ خشکَ کوئنه و اونه گُل کِئنه و اونه قشنگی از بین شنه، پولدار آدمم هیتو خوشه راهون میئن که پیش بیته از بین شنه.


او هرته أرسؤ اوشؤن چوشم أجی پکأکؤنه. و د مرگی ننأ؛ و د هیچ شیون و هیچ گیریه و هیچ دردی ننأ، چونکه اولته چیزؤن از بین بوشؤن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ