Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 5:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 بأزون بشتؤسم که هرته خلق بوبؤ، که آسمؤن مئن و زمین سر و زمین جیر، و دریای مئن، و هرچی که اوشؤن مئن دره، گونن: «او تخت نیشین ئبه و بره به ستایش و حرمت، و جلال و قوت بأ، تا ابد و تا ابد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 او وخت تومأمٚ آسمأن و زیمین و زیمین جیر و دریأ جأنورأنٚ صدایَ بشتأوستم کی خأندیدی و گفتیدی: «ستأیٚش و حورمت، جلال و قوّت همیشٚکٚ رِه بٚرّه و اونی کی تخت رو نیشته شین بٚبه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 بازون بيشتاوستم کی هرتا خلق بُبوسته كی آسمانِ درون و زمينِ سر و زمینِ جیر، و دريا درون دَره، و هر چی كی اوشانِ درون نَئه، گیدی: «اُ تخت نيشين ره و بَرّه ره ستایش و حُرمت، و جلال و قوت بایه، تا ابد و تا ابد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 5:13
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَمره امتحون میئن توندی، بلکه شریرَ جی رهایی بدی. چونکه پادشاهی و قوت و جلال، تا آخر تی​شِه. آمین.


«جلال برخدا، جؤری آسمونؤنِ میئن، و زمین سر صلح و سلامت، مردومؤنی به که خدا اوشؤنای راضیِ!»


فردأیی، یحیی بدِه که عیسی اونه طرف أمَئدره، بوته: «بَینین، اینه خدا قوربؤنی برّه، که دونیا جی گوناهِ ویگینه!


چونکی همه چی اون اجی ایسه، و بواسطه او، و اونِ شئه. تا ابد اون ئبه جلال دبون. آمین.


اونَ کی تنها خُدای دونا ایسه، بواسطه ی عیسی مسیح تا ابد جلال ببون! آمین.


و پیله پئرونَم ایشونِ شی ایسن، و مسیح مطابق جسم ایشونِ نسل اجی ایسه، خُدایی کی همه ته اجی جؤرتر دره، اونه تا به ابد سپاس. آمین.


کلیسای مئن و مسیح عیسی مئن، همه ته نسلون مئن، تا ابد خدا به جلال دبون! آمین.


تا عیسی نؤم أجی هرته زؤنی هچمه، آسمؤن مئن، زمین سر و زمین جیر،


أگه راس راسه شمه ایمؤن مئن قورص و پابرجا بیسین و او انجیل امید أجی جوم نوخؤرین، هو انجیل که آسمؤن جیر تمؤم خلقت ئبه اعلؤم بوبؤ، و مو، پولس، اون خادیم بوبؤم.


تی حواس بأقأیده تی ورجه و او تعلیم ورجه کی دئنی بومؤنه. این مئن پابرجا ببو، چونکی ای کار همأ هم خودت و هم تی ایشتؤسن‌کسؤنه نجات دئنی.


هرکس گب زئنه، خداوند مورسؤن گب بزنه؛ و هرکس کی خدمت کؤنه، او قدرت همأ کی خدا هدئنه خدمت بوکونه تا همه چی مئن خدا بواسیطهٔ عیسی مسیح جلال بیاجه. قوت و جلال تا أبد و تا أبد اون همرأ ببون. آمین.


سلطنت تا أبد و تا أبد اون شی ببون. آمین.


او تنها خدا و أمئه نجات دهندهَ، بواسیطه أمئه خداوند عیسی مسیح، جلال و شکوه و سلطنت و ایقتدار دبون! او کی بنا یأجی ایسأبو، الؤن ایسأ و تا أبد نی ایسنه. آمین.


و او أمره یکته مملیکت چاگوده، و کاهینؤنی خوشه پئر ئبه، خدا. جلال و سلطنت تا ابد اون همرأ ببون. آمین.


و همه ته اوشؤن کی زمین سر ایسأن و او وحشی جؤنوره پرستش کؤنن -یعنی هرکس که اون ایسم، بره حیات دفتر مئن بنویشته ننأ، هو بره کی قبل ای کی دونیا خلق ببون قوربؤنی بوبؤبو.


او موقع او تخت نیشین راست دست مئن یکته طومار بدئم که اون پوشت و رو، بنویشته هنّأبو و هفت ته مهر همأ مهر و موم بوبؤبو.


بولند صدای همأ گوتن: «او بره کی قوربؤنی بوبؤ قابیله کی قدرت و ثروت و حیکمت و قوت، و حرمت و جلال و برکت، اون ئبه تقدیم ببون.»


و هیکس آسمؤن مئن یا زمین سر، یا زمین جیر، منّیس طوماره واکونه یا اون مئنه نیا بوکونه.


و تخت وسط، او چهارته زینده مخلوق و پیرؤن مئنه، یکته بره بدئم کی قوربؤنی مورسؤن بو و هفت ته شاخ و هفت ته چوشم دأشت، کی خدا هفت ته روح ایسن کی تمؤم زمین سر، سرأدأ بوبؤن.


و اوشؤن یکته تازه سرود بوخؤندن کی گوت: «تو قابیلی که او طوماره هگیری و اون مهرؤنه بشکنی، چره کی قوربؤنی بوبؤی و تی خون همرأ مردومه هرته طایفه و زبؤن و قؤم و میلّت أجی، خدا به بهی؛


اوشؤن کوهؤن و صخره ئانه گوتن: «أمئه سر بکین و أمره او تختنیشین چوشم أجی و او بره غضب أجی جا بدین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ