Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 3:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 چونکی تو می کلؤمه پایداری باره بدأشتی، منم تأ او ایمتحؤن ساعت مئن دأنم، او ساعت کی تمؤم دونیا سر هنه تا زمین سر مردومه ایمتحؤن بوکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 تو می جَا ایطأعت بوکودی، اگه چی اَ کأر تی اَذِت آزأرٚ بأعیث بوبوسته، ولی تومأمٚ تی سختیأنٚ میأن، صبر و تحمول نیشأن بٚدأیی. جٚه اَ خأطر، منم او سختٚ آزمأیشٚ زمأتأنٚ جَا تٚرَه قأیم دأرم، کی در اَمأن بیبی جٚه او بلأیی کی تومأمٚ دونیأ مردومٚ سٚر اَیِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 چونکی تو می کلامَ پایداری باره بداشتی، منم تَره اُ امتحانِ ساعتِ درون خوائم داشتن، اُ ساعت کی تمانِ دُنیا سر اَیه تا زمينِ سرِ مردومَ، امتحان بُکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 3:10
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایی پادشاهی خوروم خبر تموم دنیا اعلؤم بنه تا هَمته قومؤنِ به گوائی ببی، هووخت دنیا به آخر رَسنه.


بیدار بیسین و دعا بکونین تا امتحون میئن دنکاین. روح مشتاق ایسّه، امّا جسم توؤن ندَئنه!»


و اَمره امتحون میئن توندی، بلکه شریرَ جی رهایی بدی. چونکه پادشاهی و قوت و جلال، تا آخر تی​شِه. آمین.


راست راستِ، شمره گونَم، تمؤم دنیا میئن، هر جا انجیل اعلام ببی، ایی زناک کار هم اونه یاد وسه بوخُونده بنه.»


او روزؤنِ میئن، آگوستوس امپراطور روم، یکته حکم سرا دا تا مَردمی که تحت سلطه امپراطوری روم بوئنِ هَمته سرشماری بوبؤئن.


مو تی ایسم اوشؤنی​بِه که ایی دونیا میئن مَه هدَی، آشکارهَ گودم. اوشؤن تی شی بوئن و تو ایشؤنه مه ببخشی و اوشؤن تی کلامِ عمل بودَن.


اولا، می خُدا بواسطه عیسی مسیح، شمه همه ته خاطیری شُکر کونم چونکی شیمئه ایمونِ آوازه تموم دُنیا مئن دپیته.


هیچ امتحونی شیمه به نما که الباقی مردوم واسی نمابی . خدا وفادار ایسه ؛ او ایجازه ندئنه که بیش از شیمه توون امتحون ببین ، اما امتحون میئنم یکته راه فرار نئنه تا شمه بوتونین دووم بارین .


پس خدا اسلحهَ تموم و کمال دوکونین، تا شرّ روز مئن بوتونین قایم بیسین، و بوتونین بعد ای که همه چی انجوم بیته، پابرجا بیسین.


أگر تاب بأریم، اون همأ سلطنتم کؤنیم. أگه اونه حشا بوکونیم، اونم أمره حشا کؤنه.


می برارون، مگه بنه انجیل دار زیتون بئری؟ یا رز دار، انجیل هَدی؟ هیطورم شور چشمه منئه شیرین آؤ بیرون بدی.


أی عزیزؤن، ای آتش أجی کی شمره أزمیت گیتن ئبه شیمئه مئن دکته، ماتأنبین، کی بخألئه یکته عجایب غرایب چی شیمئه سر بمأ.


پس خداوند دؤنه کی چوطؤ صالحؤنه أزمیتؤن أجی رهاواکونه و آدمیِ کی صالح نئه، بدأره داوری روز مکافات ئبه،


مو، یوحنا، شیمئه برأر، که عذاب مئن و او پادشاهی و پایداری مئن کی عیسی مئن دره شیمئه همرأ شریکم، خدا کلؤم و عیسی شهادت خؤنی یکته جزیره مئن ایسأبوم که اونه پاتموس دوخؤندن.


اوشؤنی کی زمین سر ایسأن، ایشؤن مردن ئبه ذؤق کؤنن و جشن گینن و کس کسؤن ئبه پیشکشؤن سرأدئنن، چونکه او دوته پیغؤمبر، اوشؤنیِ کی زمین سر ایسأبون عذاب بدأبون.


اگر قرار ببون یگ نفر أسیرأبون، أسیری به شنه، اگر قراره یگ نفر شمشیر أجی بکوشته ببون، هخأن شمشیر أجی بکوشته ببون. و ای، مقدسین پایداری و اوشؤن ایمؤنه خأنه.


و او نشؤنه ئان و معجزات وأسی کی ایجازه دأشت او اولته وحشی جؤنور عوض کأرأگیره، اوشؤنیِ کی زمین سر ایسأن فیتأدأ و اوشؤنه بوته یکته مجسمه او وحشی جؤنور أجی چاکونن کی شمشیر أجی جیجاکی بوبؤ، اما با ای حال زینده بومؤنسه.


و همه ته اوشؤن کی زمین سر ایسأن و او وحشی جؤنوره پرستش کؤنن -یعنی هرکس که اون ایسم، بره حیات دفتر مئن بنویشته ننأ، هو بره کی قبل ای کی دونیا خلق ببون قوربؤنی بوبؤبو.


ای، مقدسین پایداریِ خأنه؛ اوشؤن کی خدای حکمؤن و مسیحه ایمؤن دأنن.


بأزین یکته د فریشتهَ که آسمؤن مئن پرواز کأدبو بدئم و ابدی انجیله خوشه همرأ دأشت تا اونه اوشؤن ئبه کی زمین مئن ایسأن و هرته میلّت و طایفه و زبؤن و مردوم ئبه اعلؤم بوکونه.


چونکی ایشؤن دیوؤن ارواحن کی نوشؤنه و معجزاتی أبئنن و تمؤم دونیا پادشائان ورجه شنن، تا اوشؤنه خدای قادر مطلق پیله روز مئن، جنگ ئبه، جیمأکونن.


او کی زمین پادشائان اون همأ زینا بودن و زمین سر آدمؤن، اون زینا شراب أجی مستأبؤن.»


او وحشی جؤنور کی بدی، ایسأبو؛ ألؤن د نیسأ. و خیلی زود هاویه چاه جی بیرین أنه و هلاکت سمت شنه. و اوشؤن کی زمین سر ایسأن و اوشؤن نؤم، دونیا بنا یأجی، حیات دفتر مئن بنویشته نوبؤ، او وحشی جؤنور دئن أجی حَیرؤنأبنن؛ چونکه او ایسأبو، ألؤن نیسأ، و خأ بأ.


او عذابؤن أجی کی خیلی زود خأ بکشی، نترس. بین، ابلیس خیلی زود بعضی از شمره زیندؤن تؤدئنه تا ایمتحؤن ببین و ده روز عذاب بکشین. تا مرگ وفادار بیس. کی مو خأ زیندگی تاجه تأ هأدئم.


مو تی اعمال أجی واخوبم. بین، یکته واگوده دره تی جلؤ بنأم کی هیکس اونه دبسته منّئه. دؤنم تی قدرت کمه، اما می کلؤمه بدأشتی و می نؤمه حشا نودی.


اوشؤن پیله صدا همأ ژگله گودن و گوتن: «أی خداوند، کی قادیر و قدوس و حق ایسی، تا کی داوری نوکؤنی و أمئه خون تقاصه، زمین مردوم أجی هنگینی؟»


بأزون نیا بودم و بشتؤسم که یکته عقاب آسمؤن مئن هوطؤ کی پرواز کأدبو، پیله صدا همرأ ژگله کشی: «وای، وای، وای زمین مردوم سر. چونکی هیچی نومؤنسه او سو ته فریشته شیپورؤن، به صدا در بأ.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ