Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 22:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 و شهر میدؤن مئن أجی دوأرس. روخؤن دو طرف، زیندگی دار هنّأبو کی دوازده جور میوه دأ. یعنی هر ماه یک جور میوه. و اون ولگؤن، میلتؤن ئبه شفا بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 و جٚه او اصلی جأده وٚسٚط دٚوأرٚستی. حیأت دأرأن، روخأنٚ دوتأ ور نٚهأ بو کی سألی دوأزده وأر مِیوه دٚئیدی ینی هرتأ مأه ایجور تأزه مِیوه. اونی ولگأنم شفأ دٚئی و قومأنٚ درمأنٚ رِه بٚکأر شؤئی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 و شارِ میدانِ وسط جا ردَّ بوستی. روخانِ دو طرف، زیندگی دار نَئه بو کی دوازده جور ميوه دَئی. يعنی هر ماه ایجور میوه. و اونِ وَلگان ملتّانِ ره شفا بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 22:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«خُداوند روح می سَر هَنّه، چونکه مَه مَسح بوده تا خوروم خبر ندارؤنِ بَدِم او مَه سرا دا تا آزادیِ اسیرؤن به اعلام بکونم کور چیشمؤنِ بینائیِ جار بزنم، ستم بکشه کؤنِ آزادَه کونَم،


مسیح خودش أمئه گونائانه خو تن مئن صلیب سر کولأگیته، تا أمه گونای ئبه بمیریم و صالحی به زیندگی بوکونیم. اون جیجائان همرأ شفا بیتین.


«او که گوش دأنه، بشتؤه، کی خدا روح، کلیسائانه چی گونه. هرکیِ کی پیروز ببون، اینه اونه بخشنم تا زیندگی دار میوه أجی کی خدای بهیشت مئن هنّأ، بوخؤره.»


و شهر دوازده ته دروازه، دوازده ته مروارید بون؛ هرته از دروازه ئان، یکته مروارید أجی بساته بوبؤبو. شهر خیابؤن خالیص طلا یأجی بو و شیشه جور زنگ.


میلّتؤن اون نور مئن مجنن و زمین پادشائان، خوشؤن جلاله اؤره أبئنن.


بأزون او فریشته، زیندگی آؤ روخؤنه مأ نوشؤن بدأ کی بلور موسؤن زنگ بو و خدای تخت و بره أجی روؤنه بؤ


خوشا به حال اوشؤن کی خوشؤن قبائانه شؤنن تا ای حقه بدأرن کی زیندگی دار أجی بوخؤرن و بوتؤنن شهر دروازه ئانه دورین بأن.


و اگر یگ نفر ای کیتاب نبوت کلؤم أجی یک چی کمأکونه، خدا اونه زیندگی دار أجی و مقدس شهر أجی، کی ای کیتاب مئن بمأ دأنه، بی نصیب کؤنه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ