Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 21:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 و او مأ بوته: «انجؤم بوبؤ! مو "الف" و "ی" و اول و آخر ایسم. مو هرکسه کی تشنه ببون، زیندگی آؤ چوشمه أجی، بی ای کی هیچی هدئه، هدئنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 دِه تومأنَ بوسته! من الف و یا، و اوّل و آخر ایسٚم. من هرکی‌یَ کی تشنه بٚبه زٚندیگی آبٚ چشمه جَا مرجأنه فأدٚم کی وأخوره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 و اون، مَرا بگفت: «انجام بُبوست! من ’الف‘ و ’ی‘ و اوّل و آخر ایسم. من هر کسَ کی تشنه بِبه، زیندگی آبِ چشمه جا، بی اونکی هیچی فَدِه اونَ خوائَم فَدَئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 21:6
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اونه جواب بده: «اگه دونسی که خدا خوائنه چی هَدیه ای تَه هدای، و دونسی که کیسه تَه گونه، ”ایسکالی آؤ مَه هدی،“ تو اونای خوأستی و اونَم تَه آؤی هدای که زندگی هَدِئنه.»


او زنکای عیسی بوته: «آقا، تو که هیچی ندَئنی اونه أمره آؤ ویگیری و چاهم جلفِ. پس آؤ ی که زندگیِ هدِئنَه کورای اَبِئنی؟


ولی هر کس او آؤَ جی که مو اونه هَدَم وودوشی، هرگی تشنه نبنه. او آؤی که مو هَدِئنَم، اونه میئن یکته چشمه بنه که تا ابدی زندگی، جوش کؤئنه و سرَ شنه.»


و خدا فیض همره که یکته پیشکشه مونه و بواسطه او آزادی بها کی مسیح عیسی مئن دره، صالح به حیساب هنن.


او کی خوشه پسرَ مضایقه نوده، بلکی اونَ اَمه همه ته واسی فیدا بوده، چوطواونِ هما همه چیَ امره دست و دیلبازی همرأ نخوانه هدان؟


ایسه، أمه نه ایی دونیا روحه، بلکه یکته روحِ بدس باردیم که خدا جی ایسّه تا او چیِنه که خدا اَمره هدیه بدا، بودوئنیم.


ایسه اگه یه نفر ایی پیِ سر او عمارته طلا و نقره یا گرؤن قیمت سنگون یا چوب یا علف یا کلوشَ جی بسازی،


پس ده هیشکس آدمؤن واسی گولاز نکونی. چونکه همه چی شیمه شئه،


مگه آپولوس کی ایسّه؟ پولس کی ایسّه؟ اوشون فقط خدمتکارونی ایسّن که خدا هرته یکته وظیفه هدَه تا شمه به واسطه اوشؤن ایمون بأرین.


کی گوت: «او چیِ کی اینی یکته کیتاب مئن بنویس و ای هفت ته کلیسا: افسس، اسمیرنا، پرگاموم، تیاتیرا، ساردس، فیلادلفیه و لائودیکیه به سرأدی.»


هیطؤ که اونه بدئم، یکته بمرده مورسؤن اون پأن جیر بکتم. اما او خوشه راست دسته می سر بنأ و بوته: «نترس، اول و آخر منم،


خداوند خدا گونه: « "الف" و "ی" منم، او قادر مطلق کی ایسأ و ایسأبو و هنه.»


و اونیِ کی تا ابد و تا ابد زینده ایسه و آسمؤن و هرچیِ که اون مئن دره و زمین و هرچیِ که اون مئن دره و دریا و هرچیِ که اون مئن دره خلق بوده، قسم بوخؤرده که: «د این أجی ویشتر عقب دنکئنه.


هفتمی فریشته خوشه پیالهَ هوای مئن فوده، و یکته بولند صدا او تخت و معبد أجی بمأ که: «تمنأبؤ!»


مو "الف" و "ی"، اول و آخر، شروع و پایؤنم.»


خدای روح و عروس گونن: «بیه!» هرکی اینه ایشتؤنه بوگؤ: «بیه!» هرکس تشنه ایسه، بأ؛ و هرکس کی خأنه زیندگی آؤ أجی بی ای کی هیچی هدئه، هگیره.


«لائودیکیه کلیسا فریشته به بنویس: «او که آمین ایسه، او کی وفادار و حقیقی شاهیده، او کی خدای خلقت سرچشمهَ، ایطؤ گونه:


چون او بره کی تخت مئن ایسأ اوشؤن گالش بنه، و اوشؤنه زیندگی چوشمه ئان آؤ سمت راهنمایی کؤنه. و خدا هرته أرسؤ اوشؤن چوشمؤن أجی پکأکؤنه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ