Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 20:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 و دریا، او بمرده ئانه کی خوشه مئن دأشت، پسأدأ؛ مرگ و بمرده ئان دونیا، او بمرده ئانه که اوشؤن مئن دبون، پسأدأن؛ و هرته از اوشؤن عَین او کارؤنی کی بوده بون داوری بوبؤن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 هنٚ وأسی، دریأ، زیمین و قبرأن، او مورده‌یأن کی خوشأنٚ میأن دأشتیدی‌یَ، فأدأده کی خوشأنٚ کردکأرأنٚ موطأبٚق موحأکمه بٚبٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 و دريا مُرده ئانیَ کی خو درون داشتی، پس فَدَه؛ مرگ و مُرده ئانِ دُنيا، اُ مُرده ئانی کی اوشانِ درون بیدَ پس فَدَه اید، و هر تا جه اوشان عین اُ کارانی کی انجام بدَه بید، داوری بُبوستید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 20:13
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و تو ای شهر کَفَرناحوم، تا آسمؤنِ گوف جؤر تینی شوئن؟ هرگی! بلکه تا جیرترین جای جهنّم دکِئنی. چرِء که اگه معجزاتی که تی میئن انجوم بوبُو، سُدومِ میئن دکته بی، تا امروز مونَسی.


«چون انسونه ریکه خوشِ پئره جلالِ میئن، فرشته​أنِ اَمره هنه و هر کسِ اونه اعمالِ به عوض هدِئنه.


اخری دشمن که با از بین بشی ، مرگ ایسه .


مو کی زیندهَ م. بمرده بوم، و بین، همیشک ئبه زیندهَ م و مرگ و بمرده ئان دونیا کیلیدؤن می دست دره.


و اون زأکؤنه هلاک کؤنم. او زمت همه ته کلیسائان فهمنن کی مو اونی ایسم کی دیلؤن و فیکرؤنه وامجنم و هرته از شمره عَین شیمئه کارؤن، عوض دئنم.


بمرده ئانه بدئم، پیلدنه تا کوجدنه، او تخت جلؤ ایسأبون و دفترؤن، بازأبؤن. بأزین یکته د دفتر وابؤ که حیات دفتر بو. و بمرده ئان، او چیزؤن همأ کی دفترؤن مئن بنویشته بوبؤبو و مطابق او چی کی بوده بون، داوری بوبؤن.


بأزین مرگ و بمرده ئان دونیا، آتش سل مئن تؤدأ بوبؤن. ای دومته مرگه، آتش سل.


او هرته أرسؤ اوشؤن چوشم أجی پکأکؤنه. و د مرگی ننأ؛ و د هیچ شیون و هیچ گیریه و هیچ دردی ننأ، چونکه اولته چیزؤن از بین بوشؤن.»


و مو نیگا بودم، و بین، یکته رنگ و رو بوشؤ أسپ بو و او کس نؤم که او أسپ سر سوار بو، مرگ بو؛ و بمرده ئان دونیا، اون دومبال أمأدبو. و اوشؤنه ایقتدار هدأ بوبؤ تا یک چهارم زمینه شمشیر و قحطی و کوشنده ناخوشئن و زمین وحشی جؤنورؤن همأ بکوشن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ