Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 18:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 گونن: وای وای! أی پیله شهر، کی رختؤنی نازک کتؤن پارچه أجی دودی که ارغوؤنی و سورخ بو، طلا و جواهیر و مروارید أجی قشنگأبؤی!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 «افسوس کی او پیله شهر تومأمٚ خو قشنگی و ثروٚتٚ اَمرأ، ایتأ چوم دٚوٚستٚنٚ اَمرأ دود بوبوسته! او شهر کی ایتأ قشنگٚ زنأکٚ مأنستَن بو کی ارغوأنی و سورخٚ قیمتی رختأن کتأنٚ جَا دوکودی و طلأ و قیمتی سنگأن و مولوأری اَمرأ خؤرَه چأکون وأکون کودی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 خوائید گُفتن: وای وای! اَی پیله شار، کی رختانی نازکِ کتانِ پارچه ئانِ جا کی ارغوانی و سُرخ بو، دوکودی، و طلا و جواهر و مُرواريدِ امرا قشنگَ بوستی!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 18:16
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او فریشته مأ خدا روح مئن ببرده یکته بیابؤن. اؤره یکته زنأکه بدئم که یکته سورخ وحشی جؤنور سر نیشته. او جؤنور تن، کفرآمیز ایسمؤن همرأ بپوشؤنئه بوبؤبو و هفت ته سر و ده ته شاخ دأشت.


او زنأک، سورخ و ارغوؤنی رخت دوده دأشت کی طلا و جواهیرات و مرواریدؤن همأ قشنگأبؤبو و یکته طلایی جؤم خو دست مئن دأشت که اون زینای زشتی ئن و ناپاکی ئن أجی پور بو.


و او زمت کی اون سوتن دوده بدئن، ژگله بودن و بوتن: «کؤکته شهر، ای پیله شهر مورسؤن بو؟»


و خاک فودن خوشؤن سر و شیون گودن و ماتم گیتن و داد زئن که: «وای وای! ای پیله شهر وأسی، ای شهر که همه ته صاحب کشتی ئن، اون ثروت أجی پولدار بوبؤن، چونکه او، یگ ساعت مئن فگرسه!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ