Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 18:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 اون عذاب ترس أجی دور ایسنن و گونن: وای، وای! أی پیله شهر، أی بابل، أی زوردار شهر! چون یک ساعت مئن تی داوری بمأ!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 جٚه ترس، اونی جَا دور بٚپأ ایسٚده و نأله اَمرأ گده: «حِیف کی بابِل، او پیله شهر ایتأ چوم دٚوٚستٚنٚ اَمرأ جٚه بین بوشؤ!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 اونِ عذابِ ترسِ جا دور ایسیدی و گیدی: وای، وای! اَی پیله شار، اَی بابِل، اَی زوردارِ شار! چونکی ایی ساعت درون تی داوری بامو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 18:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اوشؤن جنازه ئان او پیله شهر خیابؤن مئن کی کنایه همرأ سدوم و میصر گونن، زمین سر مؤنه. اؤره که اوشؤن خداوند مصلوب بوبؤ.


و یکته د فریشته، یعنی دومته فریشته، اون دومبالسر بمأ و بوته: «فگرسه! او پیله بابل فگرسه! او کی خوشه زیناکاری شراب أجی، همه ته میلّتؤنه واخؤرؤنئه.»


پیله شهر سو خاله بوبؤ و میلّتؤن شهرؤن فگرسن. و خدا او پیله بابله یاد بأرده و یکته شراب پیاله، کی خودش غضب آتش أجی پور بو، اونه واخؤرؤنئه.


«و او ده ته شاخ کی بدی، ده ته پادشاه ایسن که ألئه سلطنته فأنرسئن. اما اوشؤن قراره که یک ساعت ئبه او وحشی جؤنور همرأ پادشائان ایقتداره بگیرن.


و او زمت کی اون سوتن دوده بدئن، ژگله بودن و بوتن: «کؤکته شهر، ای پیله شهر مورسؤن بو؟»


و خاک فودن خوشؤن سر و شیون گودن و ماتم گیتن و داد زئن که: «وای وای! ای پیله شهر وأسی، ای شهر که همه ته صاحب کشتی ئن، اون ثروت أجی پولدار بوبؤن، چونکه او، یگ ساعت مئن فگرسه!


بأزون یکته زوردار فریشته، یکته سنگ کی یکته پیله أسیه سنگ جور بو، ویته و دریا مئن تؤدأ و بوته: «بابل، او پیله شهر، ایطؤری کوشت و کوشتار همأ فگردنه، و د هیچ نوشؤنی اون أجی پیدا نبنه.


هین وأسی اون بلائان یکته روز مئن هنن، مرگ و شیون و قحطی. و آتش همأ سوجنه. چون او خداوند خدا که اونه داوری بوده، قادیره.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ