Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




موکأشفه 14:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 و اوشؤن عذاب دود تا ابد و تا ابد جؤر شنه و اوشؤنی که او وحشی جؤنور و اون مجسمهَ پرستش کؤنن و هرکس که اون نؤم نشؤنه قبول کؤنه، نه روز مئن آسایش دأنه و نه شؤ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 او آتشٚ دود کی اَشأنَ عذأب دِهه همیشٚکٚ رِه بوجؤر شِه، او جوری کی شبندروج آسأیش نأرٚده، چونکی او وحش و اونی موجسمه‌یَ پرستٚش بوکودٚد و اونی نیشأنه ایسمَ خوشأنٚ جأنٚ رو بٚزِد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 و اوشانِ عذابِ دود تا اَبد و تا اَبد بُجور خوائه شئون، و اوشانی کی اُ واشی جانور و اونِ مجسمه ی پرستش کونيدی و هرکس کی اونِ نامِ، نیشانَ قُبیل کونه، نه روجِ درون آسایش دَره و نه شبِ درون.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




موکأشفه 14:11
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«می ورجه بأین، ای تمومِ زحمتکشؤن و کسونی که سنگین بار دئنین، که مو شمره آسایش هدِئنَم.


بازین اوشؤنی که اونه چپ طرف أیسان، گونه: ”ای ملعونؤن، می جَی دورَ بین و ابدی آتش میئن بشین که، ابلیس و اونه فرشته​أنِ بِه آماده بوبو.


پس اوشون ابدی مجازات میئن دیرون شنن، امّا صالحون به زیندیگی ابدی.»


اما ریکه باره گونه: «اَی خدا، تی سلطنت تخت ابدی ایسّه؛ تی پادشاهی عصا، عدالت عصا ایسّه،


بأزون هفتمی فریشته خوشه شیپوره فی دوده و چند ته پیله دوخؤنکه آسمؤن مئن دپیته کی گوتن: «دونیای پادشاهی، أمئه خداوند و اون مسیح شی بوبؤ. و او تا ابد و تا ابد سلطنت کؤنه.»


او، اولته وحشی جؤنور تمؤم ایقتداره اون جا سر کأرأگیت و زمین و اوشؤنیِ کی زمین سر ایسأن زور گود که اولته وحشی جؤنوره که اون کوشنده جیجا خوبأبؤبو، پرستش بوکونن.


و اونه ایجازه بدأ بوبؤ تا او وحشی جؤنور مجسمهَ نفس بدئه تا او وحشی جؤنور مجسمه بوتؤنه حتی گب بزنه و باعیث ببون اوشؤنی کی وحشی جؤنور مجسمهَ پرستش نودن، بکوشته ببون.


تا هیکس منّیسه بی بهین بفورش بوکونه، جوز او کس که او نوشؤن، یعنی او وحشی جؤنور نؤم یا اون نؤم شومارهَ بدأره.


بأزون یکته د فریشته، یعنی سومته فریشته، او دوته دومبالسر بمأ و یکته پیله دوخؤن همأ بوته: «اگر یگ نفر او وحشی جؤنور و اون مجسمهَ پرستش بوکونه و خوشه پیشؤنی یا خوشه دست سر اون نوشؤنه قبول بوکونه،


و او زمت کی اون سوتن دوده بدئن، ژگله بودن و بوتن: «کؤکته شهر، ای پیله شهر مورسؤن بو؟»


و زمین پادشائان که اون همرأ زینا بودن و اون همرأ زرق و برق مئن زیندگی بودن، وقتی اون سوتن دوده بینن، اون ئبه شیون و زاری کؤنن و اون عزا سر نیشنن.


و هنده ژگله بودن: «هَلِلویا! تا ابد و تا ابد او پیله شهر أجی دود ویریسنه.»


و ابلیس که اوشؤنه گول بزئه بو، آتش و گوگرد سل مئن تؤدأ بوبؤ؛ اؤره که او وحشی جؤنور و او دورؤغ پیغمبر تؤدأ بوبؤبون. ایشؤن شبنده روز تا ابد و تا ابد عذاب کشنن.


و د شؤ دنکئنه. اوشؤن د چراغ یا خورشید نوره احتیاج نأنن، چونکی خداوند خدا اوشؤن نور بنه و اوشؤن تا ابد و تا ابد سلطنت کؤنن.


گوتن: «آمین! ستایش و جلال حیکمت، شکر و حرمت و قوت و قدرت أمئه خدای ئبه دبون، تا ابد و تا ابد. آمین!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ