Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




فیلیپیان 2:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 پس ای عزیزون، هوطو که همیشک فرمونبر بین، الؤن، نه هچی می جلو، بلکی خیلی ویشتر می غیاب مئن، شیمئه نجات وأسئه خأ ترس و لرز اجی عمل بوکونین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

12 پس اَی شومأنی کی مِره عزیزیدی، هوطویی کی همیشه ایطاعت کودیدی، نه فقط می ورجأ بلکی حتی الأن کی شیمی ورجأ نئسَم خیلی ویشتر ترس و لرزٚ اَمرأ شیمی نجاتَ عمل بوکونید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 می جأنٚ دیلأن، وختی شیمی اَمرأ ایسأ بوم، همیشٚک می جَا ایطأعت کودیدی، پس هسأ کی نئیسأم چنقذر ویشتر وأستی اَ کأرَ بوکونید. خٚیلی حقٚ سعی بٚزنید کی خودا جَا ایطأعت بوکونید و اونی ترس و ایحترأمٚ اَمرأ، شیمی نیجأت اَثر بٚدأره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 پس ای عزيزان، هُطویی كی هميشک فرمانبر بید، هسّا، نه فقط می جُلو، بلكی خَیلی ويشتر، می نَبودِ درون، خودتانِ نجات ره بایستی ترس و لرز اَمرا عمل بُکونید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




فیلیپیان 2:12
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تعمید دهنده یحیی زمونَ جی تا الؤن، آسمونِ پادشاهی خیلی ستم بکشه و زورگوئن، اونه ظلم أمره گیتدَرن.


می پیشکابول کولَ گیرین و می جَی یاد بگیرین، چونکه مو مهربون و فروتن ایسّم. و شیمه جونِ میئن آرامش گینین.


زندانبؤن فانوس بخواسّه و تأ تأدی زندؤن دیرون بوشو و درحالی که ترس ا جی پَرکَسِ دبو پولُس و سیلاس پا جیر بکته.


الؤن، ویریس و بشو شهر. اوره تَه گونن که چی بأء بكونی.»


او اوشونیَ کی خورم کارونِ انجوم دئن مئن صبر هما، جلال و حرمت و ابدی زیندگی دومبال درن، ابدی زیندگی هدئنه؛


پس می عزیز برارؤن، پابرجا و برقرار ببین، همیشک خداوند کاره ویشتر و ویشتر انجوم بدین، چونکه دوئنین شیمه زحمت کشِئن خداوند میئن، هچی نیه.


مو ضعف و ترس لرزِ أمره شیمه ورجه بومَئم.


اینه ننویسنَم تا شمَره شرمنده بکونم، بلکه نیویسنم تا شمره می عزیز زاکؤنِ مورسؤن نصیحت بکونم.


هر دفا کی تیتوس شمه همه ته فرمون بردنه یاد ابئنه کی چوطو ترس و لرز هما اونه قبول گودین، شمره ویشتر دیل دبدنه.


ای نوکرؤن، شیمئه زمینی اربابؤنه ترس و لرز همأ، و دیل و جون همرأ ایطاعت بوکونین، هوجور کی اینگار مسیحه ایطاعت کأدرین.


فقط بوگذارین شیمئه طرز زیندگی، مسیح انجیل لایق ببون، اوجور کی چی بأم و شمره بينم و چی نأم، شمراجی بشتؤم کی یکته روح مئن پابرجاین و یک فیکر، بال به بال انجیل ایمون وأسی تقلا کؤنین،


چون ای ایفتخار شیمئه قسمت بوبو کی نه تنها مسيحه ایمون بأرین، بلکه اون واسی رنج نی بکشین.


او همکاری واسی کی مسیح انجیل مئن اولته روز اجی تا ایسه دانین.


و مو حتم دأنم او کس کی خورم کاره شیمئه مئن سرأگیته، اونه تا مسيح عیسی وگرسن روز به آخر رسؤنئنه.


خداوند عیسی مئن امید دأنم تیموتائوسه زودازود شیمئه ور سرأدئم تا شیمئه احوال اجی واخوبأبوم و می دیل شاد ببون.


پس، می برأرؤن، کی شمره دوست دانم و شیمئه دئن ئبه مشتاقم، أی کی شمه می شادی و می سر تاجین، ای عزیزؤن، ایطو خداوند مئن قایم بیسین.


شمه نی، ای فیلیپئن، بأقأیده دؤنین کی انجیل کار بنا جی، بأزون کی مقدونیه اجی بوشؤم، هیچ کلیسایی جوز شمه، دخل و خرج مئن می همرا شریکأنوبؤ.


شیمئه کار کی ایمؤن را یأجی ایسه و زحمتی کی محبت راه مئن کشنین و شیمئه امید پایداری که أمئه خداوند عیسی مسیح مئن دره، خدا و أمئه آسمؤنی پئر جلؤ یاد أبئنیم.


این وأسی مو اوشؤن ئبه کی اینتخاب بوبؤن، همه چئه تاب أبئنم تا اوشؤنم او نجاته کی مسیح عیسی مئن دره، أبدی جلال همرأ بدست بأرن.


پس این واسی که ایجور گواهون، یکته پیله ابر موسون امره دؤراگودن، باین امرم هر بار و هر گوناهی که امره بدجور دپیته، امرجی دوراکونیم و پایداری همره ای مسابقه مئن که امئه پیش هنّأ بدؤیم.


پس با ای که ای وعدهَ دورین شؤن به اونه آسایش هلِه پابرجا ایسه، ترسنیم که نکونه معلومابی که ینفر از شمه، او وعدهَ فأرسئن مئن شکست بخوره.


پس باین تقلا بکونیم تا او آسایش میئن راه پیدا بکونیم، تا هیکس ایجور نافرمونی همره نکئه.


و او که کامیل بو، تمؤمِ اوشؤن ئبه که اونه ایطاعت کؤنن، ابدی نجات سرچشمه بو.


أی عزیزؤن، شمرأجی کی ای دونیای مئن مسافر و غریبین خواهش کؤنم کی جسم هوا و هوس أجی کی شیمئه روح ضید جنگسه دره، دوری بوکونین.


بلکه أمئه خداوند و نجات دهنده عیسی مسیح فیض و شناخت مئن رشد بوکونین، که اون ئبه ألؤن أجی تا أبد جلال دبون! آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ