Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 9:26 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 پلید روح یکته ژگله بکَشِه و او ریکَه بدجور توکون بَدَه و اونه میئنای بیرون بومه. او ریکه هیتو یکته جنازه مورسؤن بوبوُ، جوری که خیلی از مردم بوتَن: «بمورده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

26 روح نعره بزه و پسرِئکَ بد جور بپرکأنه و اونٚ جأ بمو بیرون. پسرِی ایتأ جنازه مأنستن بوبوسته، جوری کی خیلی‌یأن بوگفتید: «بمرده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

26 پٚلیدٚ روح ایتأ نعره بٚزِه و ایوأردِه پٚسرِکٚ فلاکأنه و اونی جَا بوشؤ بیرون. پٚسری غش بوکوده و ایتأ بٚمٚرده مأنستَن لأمَ بوسته زیمین رو بٚکٚفت. مردوم کس‌کسَ بوگفتد: «بٚمٚرده!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 پلید روح نعره بکشِه و اُ رِکَ بدجور تکان بدَه و اونِ جا بیرون بامو. اُ رِک هُطو ایتا جنازه مانستن بُبوست، جوری کی خَیلی جه مردوم گفتیدی: «بمَرده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 9:26
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یه روز یکته کنعانی زناک که اوراره شی بو، اونه ورجه بومَه و داد امره بوته: «آقا، ای داوودِ ریکای، مِه به رحم بکون! می لاکوی بدجور دیوبزه بوبُو.»


هووقت پلید روح او مَرداکه بدجوری توکون بَدَه و ژَگَلَه کونؤئن اونای بیرون بومه.


وختی پلید روح اونه گینه، اونه به گل زئنه، جوری که اونه دَهَن کَف کوئنه و اونه گازؤن همدیگر سر دکشِئه بنه، اونه تن خُشکَ بنه. تی شاگردؤنای بخواستم که او پلید روحَ می ریکه اجی بیرونَ کونَن، امّا نتونسّن.»


پَس اوشون او ریکه عیسی ورجه بأردَن. او پلید روح هیطو که عیسی بدِه، هو دَم ریکَه تشنج میئن تؤدَه جوری که به گل بخورده و هوطو که کَف اینه دَهَن سر بزه بو، خاک سر غلت زی.


وختی عیسی بدِه که یسری أن دؤسَدرَن و اونه ورجه أمئدرن، پلید روحِ تَشَر بزِه، بوته: «ای کر و لالِ روح، تَه دستور دِئنم اونای بیرون بای و دِه هَرگی اونه دیرون نشی!»


اَما عیسی ریکه دَست بَیته، اونه ویریسؤنه، و ریکه خو پا سر بیسه.


پس أی آسمؤنؤن و أی کسؤنی که آسمؤنؤن مئن ایسأین، شادی بوکونین! ولی وای بر شمه، أی زمین و أی دریا چون ابلیس، بدجور غیظ همأ شیمئه سر، جیر بمأ، چونکی دؤنه وقت کمه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ