Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 عیسی بپورسه: «چَند ته نون دَئنین؟» اوشون بوتَن: «هفت ته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

5 عیسی وأورسه: «چن‌تأ نان دأریدی؟» بوگفتید: «هفت‌تأ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 عیسا وأوٚرسِه: «چندر نأن دأریدی؟» جوأب بٚدأده: «هفتأ نأن»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 عیسی اوشان جا واورسه: «چن تا نان دَرید؟» اوشان بگفتید: «هفت تا.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی بپورسه: «چند​ته نون دئنین؟» بوُتن: «هفت ته نون و چند​ته کوشتای ماهی.»


عیسی اوشون بوته: « چن ته نون دَئنین؟ بشین نیگاه بکوئنین» اوشون بعد اینکه بپورس وُ دپورس بوُدَن بوتَن: «پنج ته نون و دوته ماهی.»


شاگردؤن جواب بدَئن: «چطو ینفر تینه ایی دور دکته جیگاه میئن ای مَردم سیرَ گودَن به نون فراهم بکونی؟»


عیسی جَماعتِ دستور بده تا زمین سر بنیشَن. بازین هفت ته نؤنِ ویته و بعدِ اینکه شکر بوده، نونِ تیکه تیکه بوده، خوشِ شاگردؤن هَدَه، تا مَردم جلو بنئن و شاگردؤن اوشون جمعیت جلو بنئن.


عیسی اوشونه بوته: «شمه خودِتؤن ایشونِ غذا بَدین.» بوتَن: «اَمه جز پنج ته نون و دوته ماهی هیچّی ندئنیم، مگه اینکه بشیم و همهء ایی مَردم به غذا بَینیم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ