Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:23 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 عیسی او کور مَردکه دَس بیته و اونه، او دهاتای بیرون بَبورده. بازین اونه چیشمؤن سر فیلی فوده و خوشِ دَستؤن اونه سر بَنه و بپورسه: «هیچّی اینی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 عیسی او مردأکٚ دسَ بیگیفته و اونَ او دیهأتٚ جأ ببرده بیرون. بأزین اونٚ چومٚ سر فیلی فوکوده و خو دسأنَ اونٚ سر بنَه و وأورسه: «هیچی دینی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

23 عیسا او مردأکٚ دٚسَ بیگیفته و جٚه او دیهأت ببرده بیرون، اونی چومأنَ فیلّی وأسِه و خو دٚسأنَ اونی چومأن رو بٚنأ و اونی جَا وأوٚرسِه: «هیچی دینی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 عیسی اُ کور مرداکِ دَسَ بیگیفت و اونَ آبادی جا بیرون ببَرد. بازون اونِ چومان سر فیلّی فکود و خو دَسَ اونِ سر بَنه و واورسه: «هیچی دینی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:23
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و منّت کُنؤن بوته: «می کوچِ لاکوی موردَره. بیه، تی دَس اونه سر بگذار تا شفا پیدا کونی و زنده بومؤنی.»


عیسی او مرَدکَه جَماعت میئنای بیرون بأرده، یکته کنار بَبَرده و خوشِ انگشتؤنِ اونه دوته گوشؤنِ میئن بنا. بازین فیلی تودَه و او مَرداک زوبؤن سر دست بکشه.


او مَرداک خوش سر جؤرَیته و بوته: «مَردمِ اینم، ولی دارون مورسؤن که راه شوئدرن.»


عیسی، اونه خونه سرا دا و بفرماسّه: « حتی او دهات میئن هم نوشو.»


فرمؤنده جوؤن مردکاکِ دست بیته، اونه یکته کنار هکشه و خلوتی بپورسه:«خوأئنی مه چی بوگوی؟»


سولُس زمینَ جی ویریسَه، با اینکه اینه چیشمون باز بو، ولی منیس هیچی بیئنیه؛ پس اونه دست بیتن و اونه دمشق بئردن.


نه او عهدِ مورسؤن که اوشؤن پئرؤن همره دبستم، او روز که اوشؤن دستِ بیتم تا اوشونه مصر ولایت جی بیرین بأرم؛ چون خداوند گونه که اوشون او عهد سر کی می همأ دبستن نیسأن پس مو می رؤ اوشون جی وگردونئم


تأ أندرز کؤنم خالیص طلا که آتش أجی ردأبؤ، مأجی بهینی تا دولتمند ببی، و سیفید رختؤن؛ تا دوکونی و تی لخت و سوختی شرم، بدئه نبون و مرهم، تا تی چوشمؤن سر بنی و بینی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ