Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 عیسی آه خوشه دیلای بکشه و بوته: «چرِه ایی نَسل نیشونه دونبال ایسن؟ راست راستِ، شمره گونَم، هیچ نیشونه ای اوشونه هَدَه نبنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

12 ولی عیسی خو دیلٚ جأ ایتأ آه بکشه و بوگفته: «چره اَ نسل نیشأنه خوأیه؟ آمین شمرَ گم، هی نیشأنه‌یی اوشأنَ فأده نیبه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 عیسا ایتأ آه خو دیلٚ جَا بٚکٚشه و بوگفته: «چٚره اَ نسل همش ایتأ نیشأنه دونبأل گردِه؟ رأس‌رأسِی شٚمٚره گم، اوشأنَ هیچ نیشأنه فأندم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 عیسی خو دیل جا ایتا آه بکشه و بگفت: «چره اَ نَسل نیشانه دُمبال دَره؟ حئیقتن، شمرأ گَم، هی نیشانه ئی اَ نسلَ فَدَه نخوائه بوستن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:12
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین یه عده از فریسی ان و تورات معلمون اونه بوُتن: «اوستاد، خوأئنیم یکته نیشونه تی جَی بَینیم.»


نسلِ شرور و زناکار نیشؤنه خوائنه، امّا نیشؤنه​یی اوشونه هَدأ نبئنِه جز یونس پیغمبر نیشونه.» پس اوشونه ورجای راه دکته و خوشِ راه بوشو.


عیسی، برَزَخ بؤ و او کسونیه که اونه دور بر ایسابُن نیگاه گوده و خیلی ناراحت اوشونه سنگدلی جی، او مَرداک بوته: تی دَست درازَ کون.» او خوشِ دَست درازَ گوده و اونه دَست خوبَ بوُ.


او، ایشونِ بی ایمؤنیَ جی مات بوُ. بازین عیسی او دوربر دهاتون میئن گردس و تعلیم دَء.


هووخت عیسی آسمؤن نیگاه گوده، یکته پیله آه بکَشِه و او مَرداکِ بوته: «‌اِفَّاتَاح!» یعنی «بازَ بو!»


بازین ایشونِ ورجای بوشو و هنده نوءِ سوار بو، اوطرف آو بُشو.


عیسی اوشونه جواب بده: «ای نسلِ بی‌ایمؤن، تا کَی شیمه اَمَره بوبُوئم و شمره تحمل بکونم؟ اونه می ورجه بأرین.»


پَس عیسی هیطو که اورشلیم نزدیکَ بؤ و شهر بدِه، اونه به ونگ بزه


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ