Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 فَریسی فرقه عالمون عیسی ورجه بومئن و اونه أمره بینا بودَن بحث گودَن. اوشون عیسی امتحون گودنِ به، اونی یکته آسمؤنی نیشونه بخواسّن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

11 فریسیأن بموییدی عیسی ورجأ و شروع بوکودید اونٚ اَمرأ بحث کودن. اوشأن اونٚ ایمتحان کودنٚ وأسی اونٚ جأ بخوأستید کی ایتأ نیشأنه آسمانٚ جأ اوشأنٚ رِه بأوره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 وختی فریسیأن عیسا اَمؤنٚ جَا وأخٚوٚرَ بوستٚد، جمَ بوستٚد کی اونی اَمرأ بوگو موگو رأ تأوٚدٚد. اوشأن اونی ایمتحأن کودن وأسی، ایتأ آسمأنی نیشأنه اونی جَا بٚخأستده کی خو ایقتدأرَ ثأبیت بوکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 فَریسی فرقه عالمان عیسی ورجه باموئید و اون مرا بنا به بحث کودن، بُکودید. اوشان عیسی امتحان کودن ره، اونِ جا ایتا آسمانی نیشانه بخواستید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:11
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین یه عده از فریسی ان و تورات معلمون اونه بوُتن: «اوستاد، خوأئنیم یکته نیشونه تی جَی بَینیم.»


فریسی فرقه عالمون اونه ورجه بومَئن تا اونه امتحؤن بکونَن. اوشؤن بپورسِئن: «شرعا درست ایسّه که، مرد به هر دلیلی خوشِ زناکِ طلاق بدای؟»


عیسی معبد دیرون بوشؤ و مردومِ تعلیم بدا. هی موقع، کاهینون سرون و شیخون قوم اونه ورجه بومئن و بوُتن: «به چی اجازه​ای ایی کارؤن کؤئنی؟ کی تَه ایی قدرت و اختیار هَده؟»


بازین فریسی فرقه عالمون بیرون بوشوُئن و مشورت بودَن تا بَینَن که چطو تینَن عیسی خوشِ گبون اَمره دؤم میئن تؤدئن.


عیسی ایشؤنِ پلیدِ نیت بفَهمسه و بوته: «ای ریاکارؤن، چرِء مه امتحؤن کأدرین؟


هو روز میئن، صَدّوقی فرقه عالمون که مرده أنِ جی زنده بوئنِ قبول نداشتن، اونه ورجه بومَئن و عیسی جی یکته سوال بودن


باء اونه خراج هَدیم یا نه؟» اما عیسی اوشون دو رویی دوئنست و اوشون بوته: «چرِه مَه امتحون کادرین؟ یکته یه دیناری سکه می ورجه بأرین تا اونه بَینَم.»


وختی تورات معلمون که فَریسی فرقه عالم بؤئن، عیسی بدِئن که عیسی گُناهکارؤن و خراجگیرؤن امره غذا خورده دره، اونه شاگردؤنِ بوتَن: «چرِه او خراج گیرؤن و گُنا هکارؤن أمره غذا خوئنه؟»


عیسی اوشون اجی بپورسه: «چی واسه اوشونِ أمره بگو مگو کأدرین؟»


یه روز یکته از قاضی أن ویریسَه تا ایی پرسش امره، عیسی مَحَک بزَنی: «ای اوستاد، چی بکونم تا ابدی زندگی بدست بئرم؟»


بقیه أم اونه امتحونِ به، دائم یکته آسمؤنی نیشونه خواسّن.


عیسی اونه بوته: «تا نیشونه و معجزه أن و عجایب غرایب چی أن نَینین، ایمؤن نأبِنین.»


اوشون عیسی بوُتن: «چی نیشونه و معجزه ای اَمه به انجوم دِئنی تا اونه بَینیم و تَه ایمؤن بأریم؟ چی معجزه ای کؤئنی؟


مگه پیله ترون قوم یا فریسی أنَ جی کسی ایسأ که اونه ایمؤن بارده بی؟


اینه بوُتن تا عیسی امتحون بکونَن و یه چی اونه متهم گودنِ بِه بیاجن. ولی عیسی هچیمسه، و خوشِ انگوشت اَمره زمین سر بنویشته.


پطرس اونه بوته: «چرِء همدیگر أمره ساخت و پاخت بودین تا خداوند روح امتحون بکونین؟ اوشؤنی که تی مردأکِ دفنَ گودَن هی الؤن دَر سَر ایسَئن و تنم بیرون بِئنَن.»


و امه نبا مسیح امتحون بکونیم ، هوطو که بعضی از اوشون بودن و میلونون همره بکوشته ببون .


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ