Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 7:34 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

34 هووخت عیسی آسمؤن نیگاه گوده، یکته پیله آه بکَشِه و او مَرداکِ بوته: «‌اِفَّاتَاح!» یعنی «بازَ بو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

34 او وخت خو سرَ راستَ کوده آسمانَ فندرسته، ایتأ عمیقٚ آه بکشه و بوگفته: «اِفَّتَح» ینی «وازَ بو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

34 بأزین آسمأنَ فأندرسته و ایتأ آه بٚکٚشه و بوگفت: «وأزَ بو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

34 هو موقع عیسی آسمانِ فندرست، ایتا آه بکشِه و اُ مرداکَ بگفت: «اِفاتاح!» یعنی «وازا بو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 7:34
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی دلسوزی أمره خوشِ دَستِ درازَ گوده، او مَرداک سر دست بکشه و بوته: «خوانم، شفا بگیر!»


ساعت سه بعدظهر بو که عیسی ژگله بزه: «ایلویی، ایلویی، لَمّا سَبَقْتَنی؟» یعنی «ای می خُدا، ای می خُدا، چرِه مَه ترک بوئدی؟»


عیسی لاکو دَست بیته و اونه بوته: «تالیتا،کوم!» یعنی: « ای کوچِ لاکوی، تَه گونَم ویریس!»


هو وقت عیسی پنج ته نون و دوته ماهی ویته و آسمؤن نیگاه گوده و برکت بدء. بازین نونؤنِ پاره بوده و خوشِ شاگردؤن هَدَه تا مَردم ورجه بَنئن؛ دوته ماهی هم همه کسِ میئن قسمت بوده


هو دَم او مَرداک گوشؤنِ بازَ بو و اونه جوتکی خوبَ بو و بتونسته راحت گب بَزَنی.


عیسی آه خوشه دیلای بکشه و بوته: «چرِه ایی نَسل نیشونه دونبال ایسن؟ راست راستِ، شمره گونَم، هیچ نیشونه ای اوشونه هَدَه نبنه.»


عیسی اونه بوته: «بَین! تی ایمون تَه شفا بَدَه.»


پَس عیسی هیطو که اورشلیم نزدیکَ بؤ و شهر بدِه، اونه به ونگ بزه


بازین پیش بُشو و تابوتِ سر، دست بکشه. اوشونی که اونه بردبون، بَیسئن. عیسی بوته: «ای جوؤن، تَه گونَم، ویریس!»


وختی عیسی، مریم ونگ زئن و یهودی أنی که اونه أمره ایسابؤن بدِه، روحِ میئن خیلی ناراحت و پریشونَ بؤ.


عیسی چیشمونای اَرسو بکالسه.


بازین عیسی، هنده خیلی پریشون بو، مقبره سر بومَه. مقبره، یکته غار بو که اونه دهنه سر یکته سنگ بَنه بوئن.


پس اوشؤن سنگ ویتَن. هوموقع عیسی آسمؤن نیگاه بُوده و بوته: «پِئر، تَه شکر کوئنَم که می صدا بشتؤسی.


عیسی اینه بوته و بازین پیله صدا اَمره دوخُونده: «ایلعازَر، بیرون بیه!»


بعدِ اییکه عیسی ایی گبونِ بوته، خو سرِ راستَیته آسمونِ نیگاه گوده و بوته: «پئر، می وخت برسه. تی ریکه جلال بدی تا تی ریکه أم تَه جلال بدای.


پطرس اونه بوته: «اینیاس، عیسی مسیح تَه شفا دِئنه. ویریس و تی جاجیگه جومَه كون!» او درجا ویریسا،


ولی پطرس، همتَه، اطاقَ جی بیرونَ گوده و زانو بزه، دعا بودِه. بازین جنازه سمت وگرسه و بوته: «طابیتا، ویریس!» طابیتا خو چیشمونِ وأگوده و وختی پطرسِ بدِه، بنیشته.


چونکه امئه پیله کاهن اوطو نیه که مننیسه بی امئه ضعفون همره همدردی بکونی، بلکه او کسی ایسه که امه مورسؤن هر طرف جی ایمتحؤن بوبؤ، بی ای کی گناه بکونی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ