Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 عیسی اوشؤنِ غدقن بوده که: «سفرِ به، هیچّی جز یکته دَسته چو خوشؤنِ أمره وینگیرن، نه نون، نه کوله بار و نه پول خوشونه کمر قیشؤن میئن ننئن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

8 اوشأنَ دستور بدَه: «سفرٚ وأسی جز ایتأ چوب‌دسی شیمی اَمرأ هیچی اونسَنید، نه نان، نه بقچه و نه پول شیمی کمر قئشٚ دورون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 بأزین اَشأنَ بٚفرمأسته: «جغرز دٚسٚ‌چو هیچی شیمی اَمرأ نٚبٚرید. نه خوردنٚ رِه، نه بوغچه، نه پول شیمی کمر قِئشٚ دورون

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 عیسی اوشانَ قَدَغن بُکود کی: «سفر واسی، هیچّی جغیر ایتا دَسِ چو خوشانِ اَمرا اونسانَد؛ نه نان، نه کوله بار و نه خوشان کمر غیشان درون پول بَنَد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چاروق دکونن، اضافی رخت دنکونن.


شیمه أمره نه پول نه کول ‌بار و نه یکته چاروق وینگیرین، و راه میئن شیمه وختِ سلام احوالپرسی به هم ننَین.


بازین عیسی اوشونای بپورسه: «زمؤنی که شمَرَه بی پول کیسه و خورجین و چاروق سرا دأم، هیچّیِ محتاج بُبوین؟» جواب بدئن: «نه، هیچّی به.»


ایشونه بوته: «هیچّی سفر به وینگیرین، نه دس چو، نه کوله بار، نه نون، نه پول. شیمه أمره دوته پیرهنم وینگیرین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ