Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:41 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

41 هو وقت عیسی پنج ته نون و دوته ماهی ویته و آسمؤن نیگاه گوده و برکت بدء. بازین نونؤنِ پاره بوده و خوشِ شاگردؤن هَدَه تا مَردم ورجه بَنئن؛ دوته ماهی هم همه کسِ میئن قسمت بوده

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

41 بأزین پِنج‌تأ نان و دوتأ مأیی‌یَ اوسأده، آسمانَ فندرسته و خودایَ شوکر بوکوده و نانأنَ تیکه تیکَه کوده فأدَه خو شاگردأنَ کی بنید مردومٚ ورجأ؛ دوتأ مأیی‌یم همه‌تأنٚ رِه سأم بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

41 عیسا پنج‌تأ نأن و دونه مأئی‌یَ اوسأده و آسمأنَ فأندرسته، برکت بٚدأ. بأزین نأنأنَ تیکه تیکه کوده و فأدأ خو شأگردأنَ کی بٚنٚد مردومٚ ورجأ، دونه مأئی‌یٚم همٚتأنٚ میأن سأم بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

41 هو موقع عیسی پنج نان و دونه ماهی اوساد و آسمانَ فندرست و برکت بده. بازون نانانَ پَلکَ کود و خو شاگردان فَدَه تا مردوم جُلُو بنید؛ دونه ماهیَم همه تان میان سام بُکود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:41
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین مردومِ بفرمأسّه تا علفون سر بنیشَن. هووخت پنج ته نون و دو ته ماهی​یه ویته و آسمونِ نیگاه بُوده و برکت بدا. هوموقع نؤنونِ خوردَه گوده و شاگردؤن هَدأ و اوشؤنم هَدئن مردومِ.


هوموقع هفت​ته نون و چنته ماهی‌ِ ویته و بعد اونکه شکر بوده اوشونه تیکه تیکه بوده و خوشِ شاگردؤنِ هَدأ و اوشؤنم هدئن جماعتِ.


هیطو که خورده دبُون، عیسی نونِ ویته و شکرگزاری بوده پس تیکه بوده و شاگردؤن هَدأ و بفرماسّه: «هگیرین، بوخورین؛ ایی می تنِ!»


حله اوشون خورده دبون که عیسی نؤن هَیته و شکر گزاری بوده، پاره بوده و شاگردؤنِ هَدَه و بفرماسّه: «هگیرین، ایی می تن ایسّه.»


پس اوشن دَسته دسته بنیشتن صدته صدته و پنجاهته پنجاهته.


همتهِ بوخوردَن و سیرَ بوئن،


هووخت عیسی آسمؤن نیگاه گوده، یکته پیله آه بکَشِه و او مَرداکِ بوته: «‌اِفَّاتَاح!» یعنی «بازَ بو!»


او زمونی که پنج ته نؤنِ، پنج هیزارنفرِ به سهم بودَم، چَن ته پیله سبد پُورا گوده خورده چیونه جی جومهَ گودین؟» اوشون بوتَن: «دوازده ته سبد.»


وختی ایشونه اَمره سفره سر نیشته بو، نؤنِ ویته و شکر بوده، تیکه بوده و ایشونه هَدَه.


هوموقع عیسی پنج ته نون و دوته ماهی ویته، آسمؤنِ نیگاه گوده وبرکت بدا، اوشونه تیکه تیکه بوده و خو شاگردؤنِ هَدَه تا مَردم جلو بنِئن.


پس اوشؤن سنگ ویتَن. هوموقع عیسی آسمؤن نیگاه بُوده و بوته: «پِئر، تَه شکر کوئنَم که می صدا بشتؤسی.


بعدِ اییکه عیسی ایی گبونِ بوته، خو سرِ راستَیته آسمونِ نیگاه گوده و بوته: «پئر، می وخت برسه. تی ریکه جلال بدی تا تی ریکه أم تَه جلال بدای.


هو وخت عیسی نونؤن هَیته و شکرگزاری بوده پس، اوشؤنِ میئن که نیشته بُوئن، تقسیم بوده. و هوقدر که خواستنم ایشونِ ماهی هَده.


هو وخت چندته ده نو تيِبریه جی بومَئن نزدیک او جایی که جمعیت، خداوند شکر بوده پس، نون بخوردبون.


وختی پولُس ای چیزون بوته، نون ویته و همه کس جلو خدا شُکر بوده و نون پاره بوده، شروع بوده خوردن.


او که یکته خاصِ روج احترومَ دانه، خُداونده احتروم ئبه ای کارَ کونه. او کی خُونه، خُداوند احتروم واسی خُونه، چونکی خُدا شُکر کونه. ولی اونیئم کی نخُونه، اونم خُداوند احتروم ئبه ای کارَ کونه و خُدا شُکر کونه.


پس هرچی خونین یا هرچی کی واخونین یا هرکاری کی کونین، همهَ خدا جلال به بکونین.


و هرکار کی کؤنین، گب زئن مئن یا کردار مئن، همهَ خداوند عیسی نؤم همرأ أنجؤم بدین، و بواسیطه او خدای پئره شکر بوکونین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ