Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:37 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

37 ولی عیسی اوشونِ بوته: «شمه خودِتؤن ایشونِ غذا بَدین تا بخورن.» اوشون بوتَن: « یعنی خوائنی بشیم دویست دینار قد نون بَینیم و ایشونِ هدیم تا بوخُرَن؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

37 عیسی اوشأنَ جواب بدَه: «شومأن خودتأن اوشأنَ غذا بدید.» بوگفتید: «ینی خوأیی بیشیم دویست دینأر نان بیهینیم و اوشأنَ فأدیم کی بوخورید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

37 ولی عیسا بٚفرمأسته: «شومأن خودتأن، اَشأنَ خوردنی فأدید.» وأورسئده: «خألی دٚسٚ اَمرأ؟ اَمأن دویست دینأر ایحتیأج دأریم کی بتأنیم خورأکی بیهینیم و اَشأنَ سِئرَ کونیم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

37 ولی عیسی اوشانَ بگفت: «شُمان خودتان اَشان غذا فَدید تا بُخورید.» اوشان بگفتید: «یعنی بیشیم و دویست دینار اَندر نان بیهینم و اوشانَ فَدیم تا بُخورید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:37
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما عیسی اوشونه بوته: «لازم نیه مردوم بوشُوئن. شمه خودتؤن ایشؤنه غذا هَدین.»


امّا وختی که خدمتکار بیرون شوءدبو، یکته خوشِ همکارؤنِ بدِه که صد دینار که اونه سه ماه دستمزد بو، اینه بدهکار بو. پس اونه بِیته و اونه گولیِ فشار بده و بوته: ”تی قرضِ هدی!“


مَردم سرادی تا هی دور ور دهاتؤن و باغ بولاغؤن سو بوشوئن و خوشونه به غذا بینَن.»


عیسی اوشون بوته: « چن ته نون دَئنین؟ بشین نیگاه بکوئنین» اوشون بعد اینکه بپورس وُ دپورس بوُدَن بوتَن: «پنج ته نون و دوته ماهی.»


عیسی بوته: «یکته آدم دو نفرای طلب داشت: یکتای پونصد روز کارگری دستمزد، اویکتای پنجاه روز.


عیسی اوشونه بوته: «شمه خودِتؤن ایشونِ غذا بَدین.» بوتَن: «اَمه جز پنج ته نون و دوته ماهی هیچّی ندئنیم، مگه اینکه بشیم و همهء ایی مَردم به غذا بَینیم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ