Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 5:40 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

40 اما اوشون عیسی به خنده بوُدَن. بعدِاینکه عیسی اوشونه همته بیرونَ گوده، لاکو پئر و مَئر و او شاگردؤنی که اونه أمره بوئنِ خوشِ امره ویته و او جایی که لاکو هَنَه بو، دیرون بوشؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

40 ولی اوشأن اونٚ رِه خنده بوکودید. بعدٚ اَنکی تومامٚ اوشأنَ بیرونَ کوده، دُخترِکٚ پئر و مار و هَطویم شاگردأنی کی اونٚ اَمرأ بید خو اَمرأ ببرده او اوطاقی کی دُخترِی ایسَه‌بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

40 امّا اوشأن اونٚ رِه خنده بوکودٚد، ولی عیسا همٚتأنَ تأودأ بیرون و پئر و مأر و او سه‌تأ شأگردٚ اَمرأ، بوشؤ او اوتأقی دورون کی دوخترِی درأزَ کٚشه بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

40 اوشان عیسی ره خنده بُکودید. بعد اَنکی عیسی تمانِ اوشانَ بیرونَ کود، اُ کُرِ پئر و مار و شاگردانیم کی اونَ اَمرا ایسابید خو مرا اوساد و اُ جائی کی کُر نئَه بو، بُدورن بُشو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 5:40
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اوچیزی که آدمِ دهنِ میئن دیرون شنه، اونه نجسَ نوکؤئنه. بلکه اوچیزی که، اونه دهَنای بیرون هنه اونه که آدمیِ نجسَ کوئنه.»


«اوچی مقدسِ، سگؤنِ هندین و شیمه مرواریدؤنِ خوکؤنِ ورجه تؤنداین، نبی که اوشونه دمجَن و وگردَن و شمره حمله بکونن.


پَس دیرون بوشؤ و اوشونه بوته: «چره ایره واویلا ایسه و ونگ ژَگَلَه زادرین؟ لاکوی نمورده، بَلکه خوته.»


عیسی لاکو دَست بیته و اونه بوته: «تالیتا،کوم!» یعنی: « ای کوچِ لاکوی، تَه گونَم ویریس!»


فریسی فرقه عالمون که پولدوست بوئن همه ایی گبؤنِ ایشتوسن امره، عیسی روخشنایتن.


وقتی اوشون مُرده‌أنِ زنده بوئن باره بشتؤسَن، بعضی‌أن روخشنیتن، ولی بقیه بوتَن: «خوأنیم ایی قضیه باره هنده تی جی بشتوئیم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ