Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 5:39 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

39 پَس دیرون بوشؤ و اوشونه بوته: «چره ایره واویلا ایسه و ونگ ژَگَلَه زادرین؟ لاکوی نمورده، بَلکه خوته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

39 پس بوشو بودورون و اوشأنَ بوگفته: «اَ غوغا و شیون و زاری چی وأسی ایسه؟ زأی نمرده، بلکی خوفته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

39 عیسا بوشو بودورون و اوشأنَ بٚفرمأسته: «چٚره زٚهأر زِئندٚریدی؟ دوخترِی نٚمرده، فقد خوفته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

39 پس بُدورن بُشو و اوشانَ بگفت: «چره اَیا غُلغُله یه و گریه و زاری کودن دَریدی؟ کُر نمَرده، بَلکی خوفته.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 5:39
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بفرماسته: «بشین بیرون. لاکو نمورده، بلکه خوته.» امّا اوشؤن اونه بِه خنده بودَن.


هیطو که عبادگاه رئیس خونه برسئن، عیسی بدِه که اوره واویلایی هنّه و مردم ژگله امره ونگ زئدرَن.


اما اوشون عیسی به خنده بوُدَن. بعدِاینکه عیسی اوشونه همته بیرونَ گوده، لاکو پئر و مَئر و او شاگردؤنی که اونه أمره بوئنِ خوشِ امره ویته و او جایی که لاکو هَنَه بو، دیرون بوشؤ.


پولُس جیر بوشو، خوشِ او جوؤن مرداکِ سر تؤدَه و اونه کیشَیته و بوته: «واهیمه ندارین، او نَمَرده!»


هینه وسه ایسه که خیلی از شمهَ أن ناخوش و ضعیف ایسیّن و دسته ای هم بموردین.


او که أمئه وأسی بمرده، تا چی بیدار ببیم و چی بخوته، اون همأ زیندگی بوکونیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ