Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 3:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 عیسی بُشو خونه و هنده پیله جمعیتی اونه دور جومَه بوئن، جوری که او و اونه شاگردؤن حتی منیستن غذا بُخؤرَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 بأزین عیسی بوشو بخانه، ایوار دِه ایتأ عالمه مردوم جمَ بوستید، جوری کی عیسی و اونٚ شاگردأنٚ رِه مجالٚ غذا خوردن نوبو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 وختی عیسا وأگردسته او خأنه‌یی کی زٚندیگی کودی بأزم خٚیلیأن اویَه جمَ بوستٚده، اوجوری کی غذأ خوردنٚ رِه فورصت نوکودٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 ایتا روج ده عیسی بخانه بُشو و ایوارده جمعیتی اون دور جمَ بوستید، اوجور کی عیسی و اونِ شاگردان حتی نتانستید خوشان غذایَ بُخورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 3:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی او مَردکای هیطو که بیرون بُشو، همه جا ایی اتفاق باره گب بزه و او خبرِ پخشَ گوده. هینه واسه عیسی دِه نتونسّه آشکار شهر میئن بای، بَلکه شهرِ بیرون، دور دکته جاأن ایسابو، و مَردم همه او دوروبرَ جی عیسی ورجه أمَئن.


چَن روز بعد، هیطو که عیسی کَفَرناحوم شهر میئن وگردسه، مَردوم واخُوب بؤئن که او خونه بومَه.


و یهودا اِسْخَریوطی که عیسی دُشمنِ دَست هدَه.


بازین عیسی خوشِ شاگردؤن أمره دریا کنار سو بوشؤ. خیلی جلیلیه مردم


اینه واسه که جمعیت خیلی زیاد بو، عیسی خوشِ شاگردؤن بفرماسّه یکته نوء اونه به حاضیرَ کونَن، تا مَردم اونه سر دنکالَن.


عیسی ایشونِ بوته: «می امره یکته دوردکته جا بأین و أَنِی استراحت بکوئنین.» چونکه مَردم شؤئن و أمئَن اَنقَد بو که حتی منیستن چیزی بخورن.


عیسی بعد اونکه جماعت ترک بوده و خونه بومه، اونه شاگردؤن او حیکایتِ معنیِ اونای بپورسِئن.


هیطو که عیسی خونه بوشو، اونه شاگردؤن خلوتی میئن اونای بپورسئن: «چرِه اَمه منیسیم او پلید روحِ بیرونَ کونیم؟»


عیسی ایشونِ اَمرِه کوهای جیر بومه و یکته صاف جا سر بیسه. خیلی ان از او شاگردؤن و خیلی از مَردم سراسر یهودیه، اورشلیم و صور و صِیدون دریا کنار شهرون، اوره ایسَابُوئن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ