Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 2:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 هو دم که اوره جی ردا بو دبو، لاوی حَلفای ریکه بده که خراجگیر دکّه میئن نیشته بو. اونه بوته: می دومبال بیه.» لاوی ویرسا و عیسی دومبال راه دکته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

14 وختی کی قدم زِئن‌دوبو، لاوی، حَلفایٚ پسرَ بیده کی جایی کی باج فیگیریدی نیشته. اونَ بوگفته: «می دونبألسر بیأ.» اون ویریشته و عیسی دونبألسر رأ دکفته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 بأزین هوطو کی شؤئؤندوبو، حلفی پٚسر، لاوی‌یَ بیدِه؛ اون مأمور بو کی مألیأتَ جمَ کونه و خو کأر کودنٚ جأ میأن نیشته بو. عیسا اونَ بٚفرمأسته: «بیأ و می جَا ایطأعت بوکون.» لاوی‌یٚم دفأتن عیسا دونبألسر رأ دکفته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 هو موقع کی جه اویا ردّا بوستن دوبو، لاوی حَلْفای پسرَ بیده کی خراجگیر دکّه درون نیشته بو. اونَ بگفت: «می دُمبال بیا.» لاوی ویریشت و عیسی دُمبال را دکفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 2:14
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا عیسی اونه بوته: «مه دومبالَ کون و بنی مرده​أن، خوشؤنِ مُرده​أنِ گلَ کونن.»


وختی عیسی لاوی خونه سفره سر نیشته بو، خیلی از خراجگیرؤن و گناهکارؤن، عیسی و اونه شاگردؤن أمره هم سفره بُوئن، چونکه خیلی از اوشون عیسی دومبال شوئن.


آندریاس، فیلیپُس، بَرتولْما، مَتّی، توما، یعقوب حَلْفای ریکه، تَدّای، شَمعون وطن پرست،


مَتّی، توما، یعقوب حلفای ریکه، شَمعون نامدار به وطن پرست،


وختی اورشلیم شهر برسِئن، او تَلارخونه جور بوشؤئن که اوره ایشونِ اقامتگاه بو. اوشؤنی که اوره ایسا بوئن: پطرس و یوحنا، یعقوب و آندریاس، فیلپُس و توما، بَرتولْما و مَتّی، یعقوب حَلْفا ریکه و شمعون وطن پرست و یهودا یعقوب ریکه بوئن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ