Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:41 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

41 بازین عیسی سوّمی بار شاگردؤن ورجه بومه و ایشونِ بوته: «هنده خوتین و استراحت کأدرین؟ دِه بسّه! او ساعت برسه. الؤن انسون ریکه گُناهکارؤن دَس تسلیم بنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

41 بأزون عیسی سومی وار بمو شاگردأنٚ ورجأ و اوشأنَ بوگفته: «ینی هنو خوفته‌ییدی و ایستراحت کودَن‌درید؟ دِه وسته! وخت فأرسه. هسأ اینسأنٚ پسر گوناهکارأنٚ دس تسلیم به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

41 وختی سیومی وأرٚ رِه وأگردسته، بوگفته: «هنو خوفتِییدی و ایسترأحت کودأندریدی؟ دِه وٚسته! هسأ او زمأت کی وأستی بأمؤبی، فأرٚسِه، و اینسأنٚ پٚسر بدهکأرأنٚ چنگٚ میأن گریفتأرَ بِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

41 بازین عیسی سیومین وار شاگردان ورجه بامو و اَشانَ بگفت: «هنو خواب درونید و استراحت کودن دریدی؟ ده وَسه! اُ ساعت فارسه. هسّا انسان پسر گُناکارانِ دَس تسلیمَ بِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:41
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«دؤنین که دو روز دیگه عید پِسَخ رسنه و انسؤنِ ریکه تسلیمَ کوئنن تا به صلیب هکشه ببی.»


بازین یهودای اسْخَریوطی که یکته از او دوازده شاگرد بو، کاهینون سرؤن ورجه بوشو تا عیسی اوشونه دَست هدای.


وختی که اوشون سفره سر نیشتبؤئن، غذا خوردبؤن، عیسی بوته: «راست راستِ، شمره گونَم که یکته از شمه که می أمره غذا خوردره، مَه دُشمنِ دَست هدِئنه.»


بازین عیسی أنی جلو بُشو، گلِ سر بکته و دوعا بوده که اگه ممکن ایسّه او ساعت اونای ردَّ بی.


وختی که وگرسه، ایشونِ هنده خواب میئن بده، چونکه اوشؤنِ چیشمؤن خیلی سنگینَ بوُبو. اوشون نودؤنسَن عیسی چی بوگؤئن.


ویریسین، بشیم. نیگاه بکوئنین، الؤن اونی که مَه اوشونِ دست هدِئنه راه جی رسنه.»


بازین بوته: «شمه زرنگی أمره خُدا حُکمِ ردا کوئنین تا شمه رسم و رسوم بجا بائرین!


چونکه خوشِ شاگردؤنِ تعلیم داء و اینه باره ایشونِ به گب زی که: «انسون ریکه مَردوم دَست أمره تسلیمَ بنه و اوشون اونه کوشنَن. امّا سُه روز بعدِ او موردَن، زنده بنه.»


عیسی اوشونه بوته: «انسون ریکه موردن و زنده بوئنِ وخت رسِدره.


الؤن می جؤن پریشونِ، چی بوگوئم؟ یعنی بوگوم: ”پئر! مه او چیَ جی که خوائنه می سر بای نجات بدی “؟ ولی مو هی کارِ وسه ایی دونیا میئن بومَئم.


بعدِ اییکه عیسی ایی گبونِ بوته، خو سرِ راستَیته آسمونِ نیگاه گوده و بوته: «پئر، می وخت برسه. تی ریکه جلال بدی تا تی ریکه أم تَه جلال بدای.


پس اوشون اینه دومبال بوئن که عیسی، دستگیرَ کونَن، ولی هیشکس اونه دست درازی نؤده، چونکه حلِه اونه وخت نرسه بو.


عیسی ایی گبون زمونی که معبد خزؤنه میئن مردومِ آموت بوته. امّا هیشکس اونه نیته چونکه اونه وخت حله نرسه بو.


كویکته پیغمبرِ ایسه که شیمه پئرؤنِ دستای آزار نده بی؟ اوشؤن حتی او پیغمبرؤنی که پیشگویی بودِه بوئن او صالح هنه، بکوشتن؛ و الؤن شمه او صالح تسلیمَ گودین و اونه قاتیل بوبوین،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ