مَرقُس 14:22 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی22 حله اوشون خورده دبون که عیسی نؤن هَیته و شکر گزاری بوده، پاره بوده و شاگردؤنِ هَدَه و بفرماسّه: «هگیرین، ایی می تن ایسّه.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)22 هوطو کی غذا خوردَندیبید، عیسی نانَ اوسأده، خودایَ شوکر بوکوده، نانَ پارَه کوده و فأدَه شاگردأنَ و بفرمأسته: «فیگیرید، اَ نان می جانه.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament22 وختی شأم خوردأندوبود، عیسا نأنَ اوسأده و شوکر بوکوده؛ بأزین اونَ تیکه تیکه کوده و فأدأ شأگردأنَ و بٚفرمأسته: «فأگیرید، اَن می جأن ایسه.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان22 وقتی هنو خوردن دیبید، عیسی نانَ اوساد و شُکر بُکود، پلکَ کود و شاگردانَ فَدَه و بگفت: «فیگیرید، اَنه می تن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |