Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 عید فطیر اولین روز میئن که پِسَخ بَرّه قربؤنی کؤئنَن، عیسی شاگردؤن اونه جی بپورسِئن: «کوره خوائنی بشیم و تِه به تهیه بَینیم تا پِسَخ شام بُخوری؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

12 عیدٚ فطیرٚ اوّلی روز کی پِسَخٚ برّه‌یَ قوربانی کونیدی، عیسی شاگردأن اونٚ جأ وأورسه‌ییدی: «کویه خوأیی بیشیم پِسَخٚ شامَ تِره آمادَه کونیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 فطیرٚ عَیدٚ اوّلی روجٚ میأن کی اونی میأن پِسَح بٚرّه‌یَ قوربأنی کودیدی، عیسا شأگردأن وأورسئده: «کویه خأیی پسَح شأمَ بوخوری کی تٚرَه آمأده کونیم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 عید فطیرِ اوّلتا روج کی پِسَخِ بَرّه یَ قُربانی کونیدی، عیسی شاگردان اونِ جا واورسه ئید: «خوائی کویا بیشیم و تره تهیه بیدینیم تا پِسَخ شامَ بُخوری؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:12
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اونه جواب میئن بوته: «بدار الؤن ایطؤ ببی، أمَه به درست تر اینه که خدا حوکمونِ تمؤم و کمال بجا بأریم.» پس یحیی راضی بوبؤ.


دو روز به عید پسَخ و فَطیر بمونسه بو. کاهینون سرؤن و تورات معلمون یکته راه دومبال دبوئن تا عیسی فریب أمره جوری که هیچکس متوجه نبی گرفتارَ کونَن و اونه بکوشَن،


اوشون هیطو که یهودا گبؤنِ بِشتؤسَن، خوشحالَ بوئن و وَعده بدائن اونه پول هدِئن. پَس یهودا یکته فرصت دومبال دبو تا عیسی اوشونه دَست هدی.


عیسی دو نفر خوشِ شاگردؤنِ سرا دا و اوشونه بوته: «بشین شهر؛ اوره یکته مَرداک یکته گوله آؤ امره شمره اینه. اونه دومبالسر بشین.


اما هوطؤ که او تعیین بوبؤ زمؤن تمؤم و کمال برسئه، خدا خوشه ریکهَ سرأدأ کی یکته زنأک أجی بچئه بوبؤ و شریعت جیر دونیا بمأ،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ