Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:1 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 دو روز به عید پسَخ و فَطیر بمونسه بو. کاهینون سرؤن و تورات معلمون یکته راه دومبال دبوئن تا عیسی فریب أمره جوری که هیچکس متوجه نبی گرفتارَ کونَن و اونه بکوشَن،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

1 عیدٚ پِسَخ و فطیرَ دو روز بمأنسته‌بو. پیله کاهنأن و دینٚ علما ایتأ رأ دونبأل گردستیدی کی عیسایَ جوفت و کلکٚ اَمرأ گیرفتارَ کونید و بوکوشید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

1 دو روج بمأنسته بو کی عَیدٚ پِسَح فأرٚسِه. اَ عَیدٚ روجأن دورون، یوهودیأن فقد فطیرٚ نأن خوردیدی. پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأن ایتأ فورصتٚ دونبأل گردستید کی نأخٚوٚرکی عیسایَ بیگیرٚد و بوکوشٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 دو روج به پِسَخ عید و فطیر بمانسته بو. کاهنان سران و تورات آموجگاران ایتا راه دُمبال بید تا حیله مرا هُطو کی هیکّس نفهمه، عیسیَ گرفتارَ کونید و اونَ بُکوشید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا فریسی ان بیرون بوشوُئن و همدیگرِ اَمرَه نقشه بکشِئن که چطو اونه بکوشَن.


«پس وختی که صدقه هَدی، جار نزن، هوطو که ریاکارؤن، عبادتگاه أن و کوچه​أنِ میئن کوئنَن تا مردوم اوشونای تعریف بکونَن. راست راستِ شمره گونم که، ایشون خوشؤنِ پاداشِ هَیتن.


عید فطیر اولین روز میئن که پِسَخ بَرّه قربؤنی کؤئنَن، عیسی شاگردؤن اونه جی بپورسِئن: «کوره خوائنی بشیم و تِه به تهیه بَینیم تا پِسَخ شام بُخوری؟»


چونکه اوشون گوتَن: «نه ای عید روزؤن میئن، نبی که مَردم شورَش بکونَن.»


پس کاهنؤن سرون و فریسی أن جلسه بیتَن ، بوتن: «چی بکونیم؟ نشونه أن و معجزات زیادی ایی مردکه جی انجوم بنه.


قبل از عید پِسَخ، عیسی دؤنس که اونه وخت برسه که ایی دونیا جَی، آسمونی پئر ورجه بشی، شاگردونیم که ایی دونیا میئن دوست داشت، تا آخر محبّت بُوده.


هیرودیس، بعد پطرسِ دستیگرَ گودن، اونه زندؤن تؤوده و چهارته دسته‌ء چار نفری سرباز اونه نگهبؤنی بِه بَنه. او خوأس که بعدِ عید پِسَخ، پطرسَ مردوم جلو محاكمه بکونی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ