Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 13:35 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

35 پَس شمه هم بیدار بیسین، چونکه نودوئنین که صابخونه کی هنه، شؤ یا نیصف شؤ، تله اویی گودن وخت یا صوبه دم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

35 پس شومأنم بیدار بِئسید، چره کی نأنیدی صاب‌خانه کِی وأگرده، شب یا نیصفٚ شب، خروس خوأن یا صُبٚ دم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

35-37 «پس شومأنم حأضیر بیبید چونکی نأنیدی صأب خأنه کو روج وأگرده، شب، نیصفٚ شب، خوروس خأن، صُبٚ دٚم. شیمی حواس بمأنه وختی کی اَیٚم، غیفلتٚ خأبٚ میأن نئیسید. وأزم گم کی می رأفأ بئیسید. اَن می پیغأمه شٚمٚره و همٚتأنٚ رِه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

35 پس شُمانم بیدار بأسید، چون نانیدی کی صابخانه کِی واگرده، شب یا نصفه شب، خوروس خوانِ موقع یا صوبه دَم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 13:35
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

نزدیک چهار صبح بو که عیسی قدم زنون آؤ سر اوشؤنه ورجه بوشو.


پس بیدار ببین، چون ندؤنین شیمه آقا چی روزی هنه.


اینه بدونین که اگه صابخونه دؤنسی که دوز چه ساعتی هنه، نوگزاشت اونه خونای دوزی بکونن.


پس شَمَرَم حاضیر بیسین، چونکه انسونِ ریکه، ساعتی هنه که اونه انتظارِ ندَئنین.»


پَس واخوب ببین و بیدار بیسین، چونکه نودوئنین او وقت کی رسنه.


اوچیِ که شمره گونَم، همتَه گونَم: بیدار بیسین!»


عیسی پطرس بوته: «راست راستِ، تَه گونَم که امشو، قبل اونکه تله دو بار اوئی بکونی، تو سُه بار مَه حشا کوئنی!»


عیسی بدِه که شاگردؤن سختی امره پارو زِئدرَن، چونکه باد برعکس زِئدبو. نزدیک سه نصف شب بو ، و عیسی هوطو که دریا رو راه شو دبو اوشونه نزدیکَ بو و خواس اوشونه کنارای ردَّ بی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ