مَرقُس 13:34 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی34 او وقت یکته مرداکه مورسؤن ایسّه که خائنه سفر بشی.او وقتی خوشه خونه اجی شو دره، خو خونه اختیاره، خوشِ خدمتکارؤنِ دست ایسپارنه، و هر کسِ یکته وظیفه هدئنه و دربون هم فرمون دئنه که بیدار بیسی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)34 هَچین اینفرَ مأنه کی سفر بوشو بی و رأ دکفتنٚ موقع، خو ختمتکارأنَ بیسپردهبی کی خو خانه کارأنَ انجام بدید، و هر کییَ ایتأ وظیفه خاص بیسپرده و دربانم بوگفته کی بیدار بِئسه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament34 «می وأگردٚستنٚ ایتأ مردأکٚ وأگردٚستنَ مأنه کی ایتأ دِه مملکتٚ جَا سٚفر بوکوده، و خو خیدمتکأرأنَ هرتأیَ ایتأ کأر بیسپأرده و دربأنٚم بٚفرمأسته کی اونی وأگردٚستنٚ رأفأ بئیس. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان34 اُ زمات، ایتا مرداک مانستنِ کی خوائه سفر بشه. اون وقتی خو خانه جا شئون دَره، خانه اختیارَ خو نوکران دَس واسپاره، و هر تا یَ ایتا وظیفه فدَه، و دربانَم دستور دئه کی بیدار بئسا. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |