Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:48 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

48 خیلی از مَردم اونه تشر بزِئن که تام بزَنی، امّا او بیشتر ژَگَله زی: «ای داوود پادشاه ریکه، مِه به رحم بکون!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

48 خیلی جٚه مردومأن اونَ تشر بزه‌ییدی کی ساکیتَ به، ولی اون ویشتر ایجگره زه‌یی و گفتی: «اَی داوودٚ پسر، مرَ رحم بوکون!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

48 خٚیلی جٚه آدمأن اونی سٚر فریأد بٚزِده: «سأکیتَ بو» امّا اون قأیم‌تر دأد زِئی: «اَی داوودٚ پٚسر مٚرَه رحم بوکون!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

48 خیلیان اونَ تشر بزه ئید و بگفتید کی تام بِزنه، ولی اون ویشتر داد زئی: «اَی داوود پادشا پسر، مَرا رحم بُکون!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:48
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین مردوم کوشتای زاکؤن عیسی ورجه بأردن تا اوشونه سر دست بنای و دعا بکونی. امّا شاگردؤن مردومِ تشر بزئن.


جمعیت اوشونه تشر بزِئن و بخواسَن که تام بزنن، امّا ایشون، بیشتر فریاد زئن که: «آقا، داوودِ ریکه، اَمه‌به رحم بکون!»


وختی که عیسی اورای شوئدبو، دوته کورِ مردکای، تاتأدی اونه دومبالسر بوشوئن و داد زِئن: «داوودِ ریکه، اَمه‌‌ به رحم بکون!»


مَردم، زاکؤنِ عیسی ورجه آردَن تا اوشونه سر دَست بنای و اوشونه برکت بدی. امّا شاگردؤن مَردم تشر بزئن.


عیسی هله گب زئدبو که یه سری أن یایروس، عبادتگاه رئیسِ خؤنه جی، بومئن و بوتَن: تی لاکوی بمورده! دِه چرِه اوستاد زحمت دئدری؟»


او کَسؤنی که جمعیت پیشاپیشِ شوئدبون، اونه تشر بزئن و بخواستن تام بزَنی. امّا او بیشتر خو صدا جؤر ببورده که: «داوود ریکه، مِه به رحم بکون!»


و همیشک، هرجور دعا و خواهش همرأ، خدا روح مئن دعا بوکونین. هین واسی بیدار و واخوب ببین و ایستقامت همرأ همیشک همه ته مقدسین ئبه دعا بوکونین.


او روزون که عیسی جسم مئن دبو، گیریه ئان و أرسوؤن و پیله ژگله همرأ اون ورجه که تینس اونه مرگ جی نجات بدای، دعا و ایلتماس بوده و خو کامل اطاعت وسه، اونه دعا مستجاب بوبُو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ