مَرقُس 10:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی32 عیسی و اون شاگردون اورشلیم شهر راه میئن ایسابوئن و عیسی ایشونِ پیش دکته راه شوئدبو. شاگردؤن ماتَ بوبوئن و اوشؤنی که ایشون دومبالسر شوئدبون، واهیمه داشتن. عیسی یه بار ده او دوازده شاگرده یکته کنار بَبورده و اوچیزیکه باء اونه سر بای، اوشونه به بوته. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)32 هَطو کی شوئوندیبید اورشلیم، رأ دورون عیسی اوشأنٚ جُلُو رأ شوئون دوبو. شاگردأن قاق بیدی و کسایی کی اوشأنٚ دونبألسر شوئوندیبید، وحشت دأشتیدی. عیسی ایوار دِه خو دوازدهتأ شاگردَ ببرده ایتأ گوشه و شروع بوکوده هر چییَ کی وأستی اونٚ رِه ایتفاق دکفه، اوشأنٚ رِه گفتن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Gilaki New Testament32 بأزین اوشأن رأ دکفتد اورشلیمٚ ور. عیسا پیشتر شؤیی و شأگردأن اونی دونبألسر. نأخٚوٚرکی شأگردأن مأتَ بوستٚد و اوشأنی جأنَ ترس دکفته. عیسا دوأزده شأگردَ فأکشه ایتأ گوشٚه و ایوأردِه اوشأنَ بوگفته چی سرنیویشتی اورشلیمٚ میأن اونٚ رِه پیش اَیِه. اون بٚفرمأسته: အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان32 عیسی و اون شاگردان اورشلیم شار راه درون ایسابید و عیسی جُلُوتر جه اوشان شئون دوبو. شاگردان مات بید و کسانی کی اوشانِ دُمبال شئون دیبید، بترسه بید. عیسی ایواردِه اُ دوازده شاگردَ ایتا گوشه ببَرد و اون چیَ کی بایسی اون سر بایه، اوشان ره بگفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |